Kery James - Nos Rêves - перевод текста песни на немецкий

Nos Rêves - Kery Jamesперевод на немецкий




Nos Rêves
Unsere Träume
J'voudrais que mes potes soient encore en vie
Ich wünschte, meine Kumpel wären noch am Leben
J'voudrais goûter à leurs sourires
Ich wünschte, ich könnte ihr Lächeln genießen
Ils me manquent, j'voudrais déguster leurs fou-rires
Sie fehlen mir, ich wünschte, ich könnte ihr Gelächter auskosten
J'voudrais par une journée ensoleillée
Ich wünschte, an einem sonnigen Tag
Contempler notre amitié, vivre et crier
Unsere Freundschaft betrachten, leben und schreien
Jusqu'à étouffer nos rancœurs
Bis wir unseren Groll ersticken
Qu'on soit unis en harmonie comme un seul cœur
Dass wir vereint sind in Harmonie wie ein einziges Herz
Qu'on partage les succès et les efforts
Dass wir die Erfolge und die Mühen teilen
Et si on souffre, qu'on souffre comme un seul corps
Und wenn wir leiden, dass wir leiden wie ein einziger Körper
Toutes les banlieues se ressemblent
Alle Vorstädte ähneln sich
Alors j'voudrais que toutes les banlieues se rassemblent
Also wünschte ich, dass alle Vorstädte sich versammeln
Qu'ensemble on défende nos droits
Dass wir gemeinsam unsere Rechte verteidigen
Qu'ensemble ils nous entendent comme une seule voix
Dass sie uns gemeinsam hören wie eine einzige Stimme
Puis-je encore rêver?
Kann ich noch träumen?
Moi qui suis plutôt du genre à œuvrer
Ich, der ich eher der Typ bin, der handelt
Dur de conserver l'espoir malgré la douleur de mon histoire
Schwer, die Hoffnung zu bewahren trotz des Schmerzes meiner Geschichte
Laisser moi m'élever
Lasst mich mich erheben
C'est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Das ist alles, was mir bleibt, lasst mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns zu Gefangenen gemacht hat
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
J'voudrais trouver la femme de ma vie
Ich wünschte, ich fände die Frau meines Lebens
Qu'elle m'aime, me comprenne,
Dass sie mich liebt, mich versteht,
M'enseigne la confiance, me surprenne et m'aprenne
Mir Vertrauen lehrt, mich überrascht und mich lehrt
J'voudrais qu'elle sache m'anticiper
Ich wünschte, sie wüsste, wie sie mich erahnen kann
Que j'puisse enfin m'épanouir entre harmonie et paix
Dass ich mich endlich entfalten kann zwischen Harmonie und Frieden
J'voudrais que son sourire illumine ma vie
Ich wünschte, ihr Lächeln würde mein Leben erhellen
Il est clair, loyal, sincère
Klar, loyal, aufrichtig
J'la voudrais que sa douceur étouffe ma colère
Ich wünschte, ihre Sanftheit würde meinen Zorn ersticken
Qu'elle rayonne même quand y a de l'orage dans l'air
Dass sie strahlt, auch wenn Gewitter in der Luft liegt
Qu'elle tue ma solitude, bouleverse ma vie, mes avis, mes habitudes
Dass sie meine Einsamkeit tötet, mein Leben, meine Ansichten, meine Gewohnheiten umwirft
Que j'puisse avoir l'impression de voler sans ailes
Dass ich den Eindruck haben kann, ohne Flügel zu fliegen
Que j'connaisse le sens de l'expression "sans elle"
Dass ich die Bedeutung des Ausdrucks "ohne sie" kenne
Mais, puis-je encore rêver?
Aber, kann ich noch träumen?
J'ai l'impression d'avoir déjà tant oeuvré
Ich habe den Eindruck, schon so viel gearbeitet zu haben
Dur de conserver l'espoir, malgré la douleur de mon histoire
Schwer, die Hoffnung zu bewahren, trotz des Schmerzes meiner Geschichte
Laisser moi m'élever
Lasst mich mich erheben
C'est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Das ist alles, was mir bleibt, lasst mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns zu Gefangenen gemacht hat
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
J'voudrais voir triompher la justice face à l'injustice
Ich wünschte, ich sähe die Gerechtigkeit über die Ungerechtigkeit triumphieren
La générosité se manifester et faire passer l'égoïsme
Die Großzügigkeit sich zeigen und den Egoismus verdrängen
Mais j'ai du mal à rêver
Aber es fällt mir schwer zu träumen
Quand j'observe la souffrance des désoeuvrés
Wenn ich das Leiden der Mittellosen beobachte
Comment conserver l'espoir face aux coups notés de notre histoire?
Wie die Hoffnung bewahren angesichts der schweren Schläge unserer Geschichte?
N'a-t-on pas tous les mêmes rêves?
Haben wir nicht alle dieselben Träume?
Nos cœurs abritent les mêmes espoirs
Unsere Herzen beherbergen dieselben Hoffnungen
J'dis qu'on a tous les mêmes rêves
Ich sage, wir haben alle dieselben Träume
Nos âmes subissent le même désespoir
Unsere Seelen erleiden dieselbe Verzweiflung
Laisser moi m'élever
Lasst mich mich erheben
C'est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Das ist alles, was mir bleibt, lasst mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns zu Gefangenen gemacht hat
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
Laisser moi m'élever
Lasst mich mich erheben
C'est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Das ist alles, was mir bleibt, lasst mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns zu Gefangenen gemacht hat
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
Si certains de nos espoirs se brisent
Wenn manche unserer Hoffnungen zerbrechen
Certains de nos rêves se réalisent
Werden manche unserer Träume wahr
Si certains de nos espoirs se brisent
Wenn manche unserer Hoffnungen zerbrechen
Certains de nos rêves se réalisent
Werden manche unserer Träume wahr
Laisser moi m'élever
Lasst mich mich erheben
C'est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Das ist alles, was mir bleibt, lasst mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns zu Gefangenen gemacht hat
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein





Авторы: Ann Lennox, David Allan Stewart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.