Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voudrais
que
mes
potes
soient
encore
en
vie
Хотел
бы
я,
чтобы
мои
друзья
были
еще
живы,
J'voudrais
goûter
à
leurs
sourires
Хотел
бы
я
снова
увидеть
их
улыбки.
Ils
me
manquent,
j'voudrais
déguster
leurs
fou-rires
Мне
их
не
хватает,
я
хотел
бы
снова
услышать
их
смех,
J'voudrais
par
une
journée
ensoleillée
Я
хотел
бы
в
один
солнечный
день
Contempler
notre
amitié,
vivre
et
crier
Наслаждаться
нашей
дружбой,
жить
и
кричать,
Jusqu'à
étouffer
nos
rancœurs
Пока
не
заглушим
нашу
боль.
Qu'on
soit
unis
en
harmonie
comme
un
seul
cœur
Чтобы
мы
были
едины
в
гармонии,
как
одно
целое,
Qu'on
partage
les
succès
et
les
efforts
Чтобы
мы
делили
успехи
и
тяготы,
Et
si
on
souffre,
qu'on
souffre
comme
un
seul
corps
И
если
мы
страдаем,
то
страдали
как
одно
тело.
Toutes
les
banlieues
se
ressemblent
Все
окраины
похожи
друг
на
друга,
Alors
j'voudrais
que
toutes
les
banlieues
se
rassemblent
Поэтому
я
хотел
бы,
чтобы
все
окраины
объединились,
Qu'ensemble
on
défende
nos
droits
Чтобы
мы
вместе
защищали
свои
права,
Qu'ensemble
ils
nous
entendent
comme
une
seule
voix
Чтобы
они
услышали
нас
как
один
голос.
Puis-je
encore
rêver?
Могу
ли
я
еще
мечтать?
Moi
qui
suis
plutôt
du
genre
à
œuvrer
Я,
тот,
кто
скорее
склонен
действовать.
Dur
de
conserver
l'espoir
malgré
la
douleur
de
mon
histoire
Трудно
сохранять
надежду,
несмотря
на
боль
моей
истории.
Laisser
moi
m'élever
Позволь
мне
подняться,
C'est
tout
ce
qu'il
me
reste,
laissez-moi
rêver
Это
все,
что
у
меня
осталось,
позволь
мне
мечтать,
Même
si
ce
monde
nous
a
faits
prisonniers
Даже
если
этот
мир
сделал
нас
своими
пленниками,
Nos
espoirs
ne
doivent
pas
être
emprisonnés
Наши
надежды
не
должны
быть
заключены
в
тюрьму.
J'voudrais
trouver
la
femme
de
ma
vie
Я
хотел
бы
найти
женщину
своей
мечты,
Qu'elle
m'aime,
me
comprenne,
Чтобы
она
любила
меня,
понимала
меня,
M'enseigne
la
confiance,
me
surprenne
et
m'aprenne
Учила
меня
доверию,
удивляла
меня
и
учила.
J'voudrais
qu'elle
sache
m'anticiper
Я
хотел
бы,
чтобы
она
умела
предвидеть
мои
желания,
Que
j'puisse
enfin
m'épanouir
entre
harmonie
et
paix
Чтобы
я
мог
наконец
расцвести
в
гармонии
и
мире.
J'voudrais
que
son
sourire
illumine
ma
vie
Я
хотел
бы,
чтобы
ее
улыбка
освещала
мою
жизнь,
Il
est
clair,
loyal,
sincère
Она
ясная,
честная,
искренняя.
J'la
voudrais
que
sa
douceur
étouffe
ma
colère
Я
хотел
бы,
чтобы
ее
нежность
гасила
мой
гнев,
Qu'elle
rayonne
même
quand
y
a
de
l'orage
dans
l'air
Чтобы
она
сияла,
даже
когда
в
воздухе
пахнет
грозой.
Qu'elle
tue
ma
solitude,
bouleverse
ma
vie,
mes
avis,
mes
habitudes
Чтобы
она
убила
мое
одиночество,
перевернула
мою
жизнь,
мои
взгляды,
мои
привычки.
Que
j'puisse
avoir
l'impression
de
voler
sans
ailes
Чтобы
у
меня
было
ощущение,
что
я
летаю
без
крыльев,
Que
j'connaisse
le
sens
de
l'expression
"sans
elle"
Чтобы
я
узнал
значение
выражения
"без
нее".
Mais,
puis-je
encore
rêver?
Но
могу
ли
я
еще
мечтать?
J'ai
l'impression
d'avoir
déjà
tant
oeuvré
У
меня
такое
чувство,
что
я
уже
так
много
сделал.
Dur
de
conserver
l'espoir,
malgré
la
douleur
de
mon
histoire
Трудно
сохранять
надежду,
несмотря
на
боль
моей
истории.
Laisser
moi
m'élever
Позволь
мне
подняться,
C'est
tout
ce
qu'il
me
reste,
laissez-moi
rêver
Это
все,
что
у
меня
осталось,
позволь
мне
мечтать,
Même
si
ce
monde
nous
a
faits
prisonniers
Даже
если
этот
мир
сделал
нас
своими
пленниками,
Nos
espoirs
ne
doivent
pas
être
emprisonnés
Наши
надежды
не
должны
быть
заключены
в
тюрьму.
J'voudrais
voir
triompher
la
justice
face
à
l'injustice
Я
хотел
бы
видеть,
как
справедливость
восторжествует
над
несправедливостью,
La
générosité
se
manifester
et
faire
passer
l'égoïsme
Как
щедрость
проявится
и
превзойдет
эгоизм.
Mais
j'ai
du
mal
à
rêver
Но
мне
трудно
мечтать,
Quand
j'observe
la
souffrance
des
désoeuvrés
Когда
я
вижу
страдания
обездоленных.
Comment
conserver
l'espoir
face
aux
coups
notés
de
notre
histoire?
Как
сохранить
надежду
перед
лицом
отмеченных
ударов
нашей
истории?
N'a-t-on
pas
tous
les
mêmes
rêves?
Разве
у
нас
не
одинаковые
мечты?
Nos
cœurs
abritent
les
mêmes
espoirs
Наши
сердца
хранят
одни
и
те
же
надежды.
J'dis
qu'on
a
tous
les
mêmes
rêves
Я
говорю,
что
у
нас
у
всех
одни
и
те
же
мечты,
Nos
âmes
subissent
le
même
désespoir
Наши
души
испытывают
одно
и
то
же
отчаяние.
Laisser
moi
m'élever
Позволь
мне
подняться,
C'est
tout
ce
qu'il
me
reste,
laissez-moi
rêver
Это
все,
что
у
меня
осталось,
позволь
мне
мечтать,
Même
si
ce
monde
nous
a
faits
prisonniers
Даже
если
этот
мир
сделал
нас
своими
пленниками,
Nos
espoirs
ne
doivent
pas
être
emprisonnés
Наши
надежды
не
должны
быть
заключены
в
тюрьму.
Laisser
moi
m'élever
Позволь
мне
подняться,
C'est
tout
ce
qu'il
me
reste,
laissez-moi
rêver
Это
все,
что
у
меня
осталось,
позволь
мне
мечтать,
Même
si
ce
monde
nous
a
faits
prisonniers
Даже
если
этот
мир
сделал
нас
своими
пленниками,
Nos
espoirs
ne
doivent
pas
être
emprisonnés
Наши
надежды
не
должны
быть
заключены
в
тюрьму.
Si
certains
de
nos
espoirs
se
brisent
Если
некоторые
наши
надежды
рушатся,
Certains
de
nos
rêves
se
réalisent
То
некоторые
наши
мечты
сбываются.
Si
certains
de
nos
espoirs
se
brisent
Если
некоторые
наши
надежды
рушатся,
Certains
de
nos
rêves
se
réalisent
То
некоторые
наши
мечты
сбываются.
Laisser
moi
m'élever
Позволь
мне
подняться,
C'est
tout
ce
qu'il
me
reste,
laissez-moi
rêver
Это
все,
что
у
меня
осталось,
позволь
мне
мечтать,
Même
si
ce
monde
nous
a
faits
prisonniers
Даже
если
этот
мир
сделал
нас
своими
пленниками,
Nos
espoirs
ne
doivent
pas
être
emprisonnés
Наши
надежды
не
должны
быть
заключены
в
тюрьму.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ann Lennox, David Allan Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.