Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Post Scriptum
Post Scriptum
J'voulais
que
tout
soit
clair
I
wanted
everything
to
be
clear
Avant
que
le
couvercle
ne
se
referme
Before
the
lid
closes
Une
dernière
fois,
déranger
l'oligarchie
les
ministères
One
last
time,
to
disturb
the
oligarchy,
the
ministries
Cracher
la
vérité
amère,
de
la
part
de
la
classe
ouvrière
To
spit
out
the
bitter
truth,
from
the
working
class
Passer
mes
nerfs
à
travers
quelques
vers
To
channel
my
anger
through
a
few
verses
Changer
les
choses
c'était
le
but,
c'est
ce
que
j'ai
cru
Changing
things
was
the
goal,
that's
what
I
believed
Je
suis
venu
j'ai
vu,
j'ai
fais
ce
que
j'ai
pu
I
came,
I
saw,
I
did
what
I
could
Je
te
le
jure,
j'ai
été
jusqu'à
parler
de
moi
I
swear,
I
even
went
as
far
as
talking
about
myself
Moi
qui
d'ordinaire
préfère
me
taire
Me,
who
usually
prefers
to
be
silent
Muet
comme
un
voyou
devant
l'commissaire
Mute
as
a
thug
in
front
of
the
commissioner
J'ai
essayé
d'être
juste,
peu
importe
s'ils
me
croient
I
tried
to
be
fair,
no
matter
if
they
believe
me
J'ai
essuyé
des
insultes,
et
mes
yeux
quelques
fois
I
wiped
away
insults,
and
my
eyes
a
few
times
Quelqu'en
soit
le
prix
à
payer,
je
paierai
Whatever
the
price
to
pay,
I
will
pay
Je
préfère
1000
fois
crever
debout
que
vivre
à
genoux,
c'est
vrai
I'd
rather
die
standing
than
live
on
my
knees,
it's
true
J'ai
dû
ravaler
ma
fierté,
tenté
par
des
vieux
démons
I
had
to
swallow
my
pride,
tempted
by
old
demons
En
faisant
semblant
de
sourire
pour
ressembler
à
tout
le
monde
Pretending
to
smile
to
look
like
everyone
else
J'ai
même
mis
de
coté
la
honte
I
even
put
aside
shame
Pris
sur
moi
souvent
afin
de
mettre
des
mots
sur
mes
dégoûts,
mes
tourments
Often
took
it
upon
myself
to
put
words
to
my
disgust,
my
torments
Mis
à
poil
en
parlant
de
moi
un
peu,
il
fallait
qu'ils
le
sachent
Exposed
myself
a
little
by
talking
about
me,
they
had
to
know
Eux
qui
se
cachent
derrière
le
masque,
mon
côté
face
ténébreux
Them
who
hide
behind
the
mask,
my
dark
side
Un
côté
sage
qui
semble
n'être
une
mascarade
fragile
A
wise
side
that
seems
to
be
a
fragile
masquerade
Parce
que,
comme
Anakin,
j'ai
la
colère
facile
Because,
like
Anakin,
I
have
a
quick
temper
Je
suis
pire
que
ce
qu'ils
imaginent,
parfois
la
violence
me
fascine
I'm
worse
than
they
imagine,
sometimes
violence
fascinates
me
Bipolaire,
mon
profil,
mon
passé
rend
mon
présent
d'argile
Bipolar,
my
profile,
my
past
makes
my
present
fragile
J'espérais
faire
de
la
musique,
un
moyen
de
nous
libérer
I
hoped
to
make
music
a
way
to
free
us
Que
ma
lutte
soit
autre
chose
qu'une
défaite
anticipée
That
my
struggle
be
more
than
an
anticipated
defeat
Anti-injustice,
j'ai
essayé
de
résister
Anti-injustice,
I
tried
to
resist
J'ai
eu
beau
semer
de
la
paix,
je
n'ai
récolté
que
des
procès
I
may
have
sown
peace,
but
I
only
reaped
lawsuits
Donner
tout
ce
que
j'pouvais:,
de
la
sueur,
du
sang
et
des
larmes
Gave
everything
I
could:
sweat,
blood
and
tears
J'y
ai
laissé
des
années,
des
amis
isolés,
désarmés
I
left
behind
years,
isolated
friends,
disarmed
Pour
finalement
quoi,
la
richesse,
la
gloire,
non,
même
pas
For
what
in
the
end,
wealth,
glory,
no,
not
even
Parfois
chez
moi
c'est
difficile,
les
30
derniers
jours
du
mois
Sometimes
it's
hard
at
home,
the
last
30
days
of
the
month
J'ai
tout
fait
pour
ne
pas
déclarer
forfait
I
did
everything
I
could
not
to
give
up
Le
faible
a
cette
facilité,
à
critiquer
ce
que
le
fort
fait
The
weak
have
this
ease,
to
criticize
what
the
strong
do
Échouer
ou
réussir,
mais
au
moins
tenter
sa
chance
Fail
or
succeed,
but
at
least
take
your
chance
Moi
je
dis
que
plus
le
combat
est
grand,
plus
la
victoire
est
immense
I
say
the
bigger
the
fight,
the
greater
the
victory
Je
prends
des
risques,
mais
qui
le
fera
si
j'me
défile
I
take
risks,
but
who
will
do
it
if
I
back
down
Je
me
sens
vivre
que
si
utile
à
mes
semblables,
je
le
suis
I
only
feel
alive
if
I'm
useful
to
my
fellow
men,
and
I
am
Je
me
fiche
bien
qu'ils
en
rient,
je
m'écris,
je
résiste
I
don't
care
if
they
laugh,
I
write,
I
resist
Même
sans
profit
sans
bénéfice,
je
serai
un
bénévole
lyriciste
Even
without
profit
or
benefit,
I'll
be
a
volunteer
lyricist
Moi,
pour
que
je
cède,
faudrait
qu'je
trépasse
Me,
for
me
to
give
in,
I'd
have
to
die
Plante-moi
dans
le
dos,
si
tu
trouves
encore
de
la
place
sous
une
bâche
Stab
me
in
the
back,
if
you
can
still
find
room
under
a
tarp
Où
sont
mes
chances,
d'être
suivi
c'est
certain
Where
are
my
chances
of
being
followed,
that's
for
sure
Tant
qu'il
y
aura
moins
de
bon
sens
et
de
courage
que
de
crétins
As
long
as
there's
less
common
sense
and
courage
than
idiots
Et
puisque
rien
ne
nous
attend,
à
part
le
cimetière
And
since
nothing
awaits
us,
except
the
cemetery
J'écris
chacune
de
mes
rimes
comme
la
dernière
I
write
each
of
my
rhymes
as
if
it
were
the
last
Et
s'ils
pensent
que
j'frappe
sans
raison
And
if
they
think
I
strike
for
no
reason
L'histoire
m'en
donnera
elle
History
will
give
it
to
me
À
bien
observer
leur
vision
By
carefully
observing
their
vision
Être
libre,
c'est
choisir
soi
même
ses
chaines
To
be
free
is
to
choose
your
own
chains
Qu'un
seul
tienne,
et
les
autres
le
suivront
Let
one
hold
on,
and
the
others
will
follow
Qu'un
seul
tienne,
et
les
autres
le
tueront
Let
one
hold
on,
and
the
others
will
kill
him
On
m'a
dit
l'union
fait
la
force,
mais
qui
fera
l'union
They
told
me
unity
is
strength,
but
who
will
make
the
union
Dans
ce
pays
où
les
moutons
se
comptent
par
millions
In
this
country
where
sheep
number
in
the
millions
Où
la
morale
et
la
raison
ont
déserté
les
lieux
Where
morality
and
reason
have
deserted
the
place
Où
les
riches
sont
plus
riches,
et
les
pauvres
plus
nombreux
Where
the
rich
are
richer,
and
the
poor
more
numerous
Je
n'peux
rien
prendre,
je
vous
laisse
tout
I
can't
take
anything,
I
leave
you
everything
T'inquiètes,
un
jour,
la
roulette
russe
tourne
Don't
worry,
one
day,
the
Russian
roulette
will
spin
Qu'ils
se
rassurent,
je
n'ai
pas
fini
de
me
battre
Let
them
be
reassured,
I
haven't
finished
fighting
Je
n'étais
pas
rappeur,
mais
un
révolté
qui
fait
du
rap
I
wasn't
a
rapper,
but
a
rebel
who
makes
rap
J'ai
tenté
d'être
brave,
j'espère
ne
pas
m'être
pas
trop
perdu
des
fois
I
tried
to
be
brave,
I
hope
I
haven't
lost
myself
too
much
sometimes
Désolé
si
j'déçois,
mais
parfois,
j'ai
du
faire
des
choix
Sorry
if
I
disappoint,
but
sometimes,
I
had
to
make
choices
Mauvais
ou
bons,
ça,
no
comment
Bad
or
good,
that,
no
comment
Indifférent,
je
sais
bien
trop
de
choses
pour
l'être
Indifferent,
I
know
too
much
to
be
Y
en
avait
un
avant
moi,
y
en
avait
un
avant
lui
There
was
one
before
me,
there
was
one
before
him
Après
moi,
qui
viendra,
après
moi,
ce
n'est
pas
fini
After
me,
who
will
come,
after
me,
it's
not
over
Enfin
j'espère,
car
vu
le
QI
de
ces
pseudos
leaders
Well
I
hope
so,
because
given
the
IQ
of
these
pseudo-leaders
J'ai
des
envies
de
Columbine
toutes
les
demi-heures
I
have
Columbine
desires
every
half
hour
Dis-leur
que
l'abandon
et
moi
font
deux
Tell
them
that
abandonment
and
I
are
two
Si
le
futur
est
flou,
c'est
parce
qu'on
est
au
pied
du
mur
If
the
future
is
blurry,
it's
because
we're
at
the
foot
of
the
wall
Bien
sûr,
je
ne
souris
pas,
je
grogne,
ne
me
caresse
pas,
je
mords
Of
course,
I
don't
smile,
I
growl,
don't
pet
me,
I
bite
Si
les
autres
sont
réveillés,
c'est
que
je
dors
If
others
are
awake,
it's
because
I'm
asleep
C'est
peut-être
le
dernière
fois
qu'on
m'entends
This
may
be
the
last
time
we
hear
from
me
Autant
être
franc
Might
as
well
be
frank
Je
n'suis
pas
de
ceux
qui
suivent,
je
préfère
prendre
les
devants
I'm
not
one
to
follow,
I
prefer
to
take
the
lead
Gardez
vos
distances,
je
garderai
mon
calme
Keep
your
distance,
I'll
keep
my
cool
Baisse
d'un
ton,
et
je
baisserai
mon
arme
Lower
your
voice,
and
I'll
lower
my
weapon
Je
crois
que
tout
est
dit,
ou
presque
I
think
everything
is
said,
or
almost
Je
laisse
le
silence
faire
le
reste
I
let
the
silence
do
the
rest
P.S.,
parmi
les
pauvres,
enterrez-moi
sans
roses
P.S.,
among
the
poor,
bury
me
without
roses
En
espérant
qu'il
pleuve,
qu'on
pleure
au
moins
pour
quelque
chose
Hoping
it
rains,
so
we
can
at
least
cry
for
something
Comme
toujours,
les
plus
faibles
servent
de
proies
As
always,
the
weakest
serve
as
prey
Rien
ne
m'étonne
Nothing
surprises
me
Résignés,
les
autres
ferment
les
yeux,
sont
borgnes
Resigned,
the
others
close
their
eyes,
are
one-eyed
Pourquoi
pour
rêver,
faut-il
attendre
que
l'on
dorme
Why
do
we
have
to
wait
until
we
sleep
to
dream
Les
portes
closes,
j'avance
avec
une
clé
de
sol
Doors
closed,
I
move
forward
with
a
G-clef
Toujours
les
plus
faibles
servent
de
proies
Always
the
weakest
serve
as
prey
Rien
ne
m'étonne
Nothing
surprises
me
Résignés,
les
autres
ferment
les
yeux,
sont
borgnes
Resigned,
the
others
close
their
eyes,
are
one-eyed
Pourquoi
pour
rêver,
faut-il
attendre
que
l'on
dorme
Why
do
we
have
to
wait
until
we
sleep
to
dream
Les
portes
closes,
j'avance
avec
une
clé
de
sol
Doors
closed,
I
move
forward
with
a
G-clef
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barray Rudolphe Gerald Renald, Barray Wilfried Steve
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.