Kery James - Racailles - перевод текста песни на немецкий

Racailles - Kery Jamesперевод на немецкий




Racailles
Gesindel
Vous en avez assez, hein? Vous en avez assez d'cette bande de racailles. On va vous en débarrasser
Ihr habt genug davon, was? Ihr habt genug von dieser Bande Gesindel. Wir werden euch davon befreien
Racailles!
Gesindel!
On devrait vous nettoyer au Kärcher
Man sollte euch mit dem Kärcher reinigen
Le jour le peuple se réveille vous allez prendre cher
An dem Tag, an dem das Volk aufwacht, werdet ihr teuer bezahlen
Racailles!
Gesindel!
On a le sentiment qu'aller voter
Man hat das Gefühl, wählen zu gehen
C'est choisir par lequel d'entre vous on veut se faire entuber
Bedeutet zu wählen, von wem von euch man sich verarschen lassen will
Racailles! (10101689)
Gesindel! (10101689)
Républicains ou PS
Republikaner oder PS
Rangez vos promesses dans vos sacs Hermès
Packt eure Versprechen in eure Hermès-Taschen
Racailles!
Gesindel!
Vous n'avez jamais connu la précarité
Ihr habt nie die Unsicherheit gekannt
Vous vivez à l'écart de nos réalités
Ihr lebt fernab unserer Realitäten
Racailles!
Gesindel!
La rue le pense, j'le met en musique
Die Straße denkt es, ich vertone es
Et pour ceux qui l'ignore encore j'le rends public
Und für die, die es noch nicht wissen, mache ich es öffentlich
Je n'soutiens aucun parti, j'marche plus dans vos combines
Ich unterstütze keine Partei, ich mache bei euren Machenschaften nicht mehr mit
Vos programmes électoraux ne sont que des comptines
Eure Wahlprogramme sind nur Kinderreime
Racailles!
Gesindel!
On prend les mêmes et on recommence
Man nimmt dieselben und fängt von vorne an
Les mêmes promesses, les mêmes mensonges
Dieselben Versprechen, dieselben Lügen
Les mêmes tapent dans la caisses, les mêmes plongent
Dieselben greifen in die Kasse, dieselben gehen unter
Les mêmes sont dans la hass, les mêmes mangent
Dieselben sind in der Scheiße, dieselben fressen
Racailles!
Gesindel!
Les mêmes menteurs trafiquent les mêmes comptes
Dieselben Lügner manipulieren dieselben Konten
Les mêmes commis au service des mêmes pontes
Dieselben Handlanger im Dienste derselben Bosse
Les mêmes fils de pauvres sont incarcérés
Dieselben Söhne von Armen werden eingesperrt
Les mêmes fils de riches sont formés pour règner
Dieselben Söhne von Reichen werden ausgebildet, um zu herrschen
En attendant qu'un homme du peuple émerge
Während man wartet, dass ein Mann des Volkes aufsteigt
C'est rare de trouver un élu avec un casier vierge
Ist es selten, einen Gewählten mit sauberer Weste zu finden
Ma haine du système est toujours intacte
Mein Hass auf das System ist immer noch intakt
Lequel d'entre vous peut jeter la pierre à Cahuzac?
Wer von euch kann den ersten Stein auf Cahuzac werfen?
Racailles!
Gesindel!
Claude Guéant, Racailles!, Balkany, Racailles!, Jean-François Copé, Racailles!
Claude Guéant, Gesindel!, Balkany, Gesindel!, Jean-François Copé, Gesindel!
Philippe Herman, Racailles!, Harlem Désir, Racailles!, Alain Juppé, Racailles!
Philippe Herman, Gesindel!, Harlem Désir, Gesindel!, Alain Juppé, Gesindel!
Tous ceux que j'ai cité ont été condamnés
Alle, die ich genannt habe, wurden verurteilt
Ce sont les mecs de cités qu'ils traitent comme des damnés
Es sind die Jungs aus den Siedlungen, die sie wie Verdammte behandeln
Racailles!
Gesindel!
Vous étiez choqués par le groupe Tandem
Ihr wart schockiert über die Gruppe Tandem
Vous faites la même à la France, mais jusqu'à ce qu'elle saigne
Ihr macht dasselbe mit Frankreich, aber bis es blutet
Jusqu'à ce qu'elle coule comme la Grèce ou l'Italie
Bis es untergeht wie Griechenland oder Italien
Vous avez meurtri le pays jusqu'à l'agonie
Ihr habt das Land bis zur Agonie zerschlagen
Racailles!
Gesindel!
Cumul des mandas jusqu'où vous irez?
Ämterhäufung, wie weit werdet ihr gehen?
Est-ce le cumul des salaires que vous désirez?
Ist es die Häufung der Gehälter, die ihr begehrt?
Racailles!
Gesindel!
Comme toute la France d'en bas j'crois plus aux politiciens
Wie ganz Frankreich von unten glaube ich nicht mehr an Politiker
J'continue le combat, j'crois au réveil citoyen
Ich setze den Kampf fort, ich glaube an das Erwachen der Bürger
Racailles!
Gesindel!
Pour changer les choses il faut le vouloir
Um Dinge zu ändern, muss man es wollen
Vous n'avez pas de cause profonde si ce n'est le pouvoir
Ihr habt keinen tieferen Grund außer der Macht
Racailles!
Gesindel!
Vous faites de la politique sans conviction
Ihr macht Politik ohne Überzeugung
Parfois vous en faites même pour éviter la prison
Manchmal macht ihr sie sogar, um dem Gefängnis zu entgehen
Racailles!
Gesindel!
En costume-cravate sont les vrais voyous
Im Anzug und Krawatte sind die wahren Gauner
Vous ne croyez plus en rien, plus personne croit en vous
Ihr glaubt an nichts mehr, niemand glaubt mehr an euch
Racailles!
Gesindel!
Y'a qu'à observer les taux d'abstention
Man muss nur die Wahlenthaltungsraten beobachten
Faut pas trop prendre les gens pour des cons, attention
Man sollte die Leute nicht zu sehr für dumm verkaufen, Achtung
Racailles!
Gesindel!
Sentez-vous le vent tourner comme vos vestes?
Spürt ihr, wie der Wind sich dreht wie eure Westen?
Entre vous et la rue, y'a plus que les CRS
Zwischen euch und der Straße gibt es nur noch die CRS
Racailles!
Gesindel!
A bout de souffle, votre système est dans un cul de sac
Außer Atem, euer System steckt in einer Sackgasse
A essayer de se débattre, comme un cul d'jatte
Versucht sich zu winden, wie ein Beinamputierter
Racailles!
Gesindel!
Vous êtes élus pour un truc
Ihr werdet für eine Sache gewählt
Vous ne le faites pas plus
Ihr tut es nicht einmal
Vous faites l'inverse, en plus
Ihr tut das Gegenteil, noch dazu
Ça ne vous gêne pas
Das stört euch nicht
Racailles!
Gesindel!
Et si le peuple a l'idée de se rebeller
Und wenn das Volk auf die Idee kommt zu rebellieren
Vous disposez d'une armée de flics bien dressés et zélés
Verfügt ihr über eine Armee gut dressierter und eifriger Bullen
Racailles!
Gesindel!
Le dialogue social gît dans un cercueil
Der soziale Dialog liegt in einem Sarg
Les keufs tirent aux flashballs, tu peux y perdre un œil
Die Cops schießen mit Gummigeschossen, du kannst ein Auge dabei verlieren
Racailles!
Gesindel!
Vous faites monter le sentiment anti-policier
Ihr schürt die Anti-Polizei-Stimmung
Usez de la police comme d'une armée privatisée
Nutzt die Polizei wie eine privatisierte Armee
Le politique, qu'il soit homme ou femme, pour l'instant, peut-être que demain j'aurais changé d'avis, il sert plus à rien, c'est un prestataire de service. Ces putains de dettes, là, qui emmerdent tout le monde, qui mettent les peuples à plat, qui les mettent à genoux et ainsi de suite, on arrive pas à les éliminer, comme vous les politiques: vous arrivez pas à les faire éliminer, ces putains de dettes... Parce que la banque elle est plus forte que vous!
Der Politiker, ob Mann oder Frau, im Moment, vielleicht ändere ich morgen meine Meinung, nützt nichts mehr, er ist ein Dienstleister. Diese verdammten Schulden, da, die alle ankotzen, die die Völker platt machen, die sie in die Knie zwingen und so weiter, wir schaffen es nicht, sie zu beseitigen, so wie ihr Politiker: ihr schafft es nicht, sie beseitigen zu lassen, diese verdammten Schulden... Weil die Bank stärker ist als ihr!
Racailles!
Gesindel!
Tout le monde le sait c'est une évidence
Jeder weiß es, es ist offensichtlich
Vous êtes complètement soumis à la finance
Ihr seid vollständig der Finanzwelt unterworfen
Racailles!
Gesindel!
Vous votez les lois que les riches ordonnent
Ihr stimmt für die Gesetze, die die Reichen befehlen
Après le 49.3 plus rien ne m'étonne
Nach dem 49.3 wundert mich nichts mehr
Racailles!
Gesindel!
On travaille plus mais on gagne moins
Man arbeitet mehr, aber verdient weniger
On attend juste le printemps européen
Man wartet nur auf den europäischen Frühling
On cotise pour des retraites qu'on ne verra peut-être jamais
Man zahlt Beiträge für Renten, die man vielleicht nie sehen wird
Tout l'argent qu'on fait rentrer vous nous le reprenez
Alles Geld, das wir reinbringen, nehmt ihr uns wieder weg
Racailles!
Gesindel!
Chaque fin de mois à découvert
Jedes Monatsende im Minus
On a l'impression d'être esclave du système bancaire
Man hat den Eindruck, Sklave des Bankensystems zu sein
Racailles!
Gesindel!
Même les riches connaissent le jeu, jouissent des niches fiscales
Sogar die Reichen kennen das Spiel, genießen Steuerschlupflöcher
Les petites PME croulent sous les chargent sociales
Die kleinen KMU brechen unter den Sozialabgaben zusammen
Racailles!
Gesindel!
Radar, on paye!
Radar, wir zahlen!
Péage, on paye!
Maut, wir zahlen!
Pollution, on paye!
Umweltverschmutzung, wir zahlen!
Racailles!
Gesindel!
Oh! Qu'est-ce que vous faites avec tout ce fric?
Oh! Was macht ihr mit all der Kohle?
Que foutait Eric Zemmour sur une chaîne publique?
Was zum Teufel machte Eric Zemmour auf einem öffentlichen Sender?
Racailles!
Gesindel!
Payer pour propager sa haine
Bezahlen, um seinen Hass zu verbreiten
Semer des graines récoltées par le FN
Samen säen, die vom FN geerntet werden
Pour vous même Marine Lepen est devenue fréquentable
Für euch ist sogar Marine Le Pen salonfähig geworden
Quiconque combat l'islam peut s'asseoir à votre table
Jeder, der den Islam bekämpft, kann an eurem Tisch sitzen
Racailles!
Gesindel!
Incapables de gouverner vous divisez
Unfähig zu regieren, spaltet ihr
Racailles!
Gesindel!
Incapables de rassembler vous stigmatisez
Unfähig zu einen, stigmatisiert ihr
Racailles!
Gesindel!
Aveuglés par le pouvoir vos cœurs sont voilés
Verblendet von der Macht, sind eure Herzen verschleiert
Beaucoup plus que le visage de cette femme voilée
Viel mehr als das Gesicht dieser verschleierten Frau
Racailles!
Gesindel!
Tout vos prétendus principes de laïcité
All eure angeblichen Prinzipien der Laizität
Ne concernent pas cette saoudienne sur les Champs Elysées
Betreffen nicht diese Saudi-Araberin auf den Champs Elysées
Pour vous tout se négocie, tout est question de gent-ar
Für euch ist alles verhandelbar, alles eine Frage des Geldes
Vous êtes même prêts à livrer les banlieues au Qatar
Ihr seid sogar bereit, die Vorstädte an Katar auszuliefern
Racailles!
Gesindel!
Votre jeu est trouble
Euer Spiel ist undurchsichtig
Racailles!
Gesindel!
Votre discours est double
Eure Rede ist doppelzüngig
Racailles!
Gesindel!
Au pays dit des droits de l'Homme
Im sogenannten Land der Menschenrechte
Racailles!
Gesindel!
L'Etat d'urgence est devenu la norme
Ist der Ausnahmezustand zur Norm geworden
Et vous prétendez faire la leçon au monde entier
Und ihr maßt euch an, der ganzen Welt Lektionen zu erteilen
Imposer la démocratie à coups de mortier
Demokratie mit Mörsergranaten aufzuzwingen
Sans pitié vous avez buté Kadhafi
Ohne Mitleid habt ihr Gaddafi erledigt
Aujourd'hui dans quel état se retrouve la Libye?
In welchem Zustand befindet sich Libyen heute?
La rue le sait, j'le met en musique
Die Straße weiß es, ich vertone es
Vos médias le taisent, j'le rends public
Eure Medien verschweigen es, ich mache es öffentlich
J'vous tiens tête comme un mec des Minguettes
Ich biete euch die Stirn wie ein Typ aus Les Minguettes
Est-ce le genre de texte qui peut me valoir une fiche S?
Ist das die Art von Text, die mir eine Fiche S einbringen kann?
Droit dans mes bottes
Standhaft
Je n'baisse jamais mon froc
Ich ziehe niemals den Schwanz ein
La tête haute j'suis intègre
Mit erhobenem Kopf bin ich integer
J'fais du Hip-Hop
Ich mache Hip-Hop
Vous appelez ça de la musique nègre
Ihr nennt das N****musik
J'sors en indé
Ich veröffentliche unabhängig
Tu m'verras plus jamais
Du wirst mich nie wieder sehen
Mettre les pieds à Skyrock
Wie ich einen Fuß zu Skyrock setze
(Jamais, jamais)
(Niemals, niemals)
Ils n'aiment pas c'que je suis, c'que je défends, c'que je porte
Sie mögen nicht, was ich bin, was ich verteidige, was ich trage
C'est réciproque
Das beruht auf Gegenseitigkeit
Ils ont travesti le R-A-P
Sie haben R-A-P verfälscht
Je fais parti des rescapés
Ich gehöre zu den Überlebenden
Ils ont encensé la médiocrité
Sie haben die Mittelmäßigkeit gepriesen
Ils ont fait du Hip-Hop de la variété
Sie haben Hip-Hop zur Unterhaltungsmusik gemacht
Ils ont joué les clashs pour nous diviser
Sie haben die Clashes ausgespielt, um uns zu spalten
Tant que ça fait de l'audience, on peut s'allumer
Solange es Quote bringt, kann man aufeinander losgehen
Quand un rappeur se fera buter
Wenn ein Rapper umgelegt wird
Ils organiseront un concert au nom de la paix
Werden sie ein Konzert im Namen des Friedens organisieren
Yeah!
Yeah!
J'fais d'la musique contestataire
Ich mache Protestmusik
Vous vendez des espaces publicitaires
Ihr verkauft Werbeflächen
Racailles!
Gesindel!
J'me suis sacrifié pour mes p'tits frères
Ich habe mich für meine kleinen Brüder geopfert
Vous vous jouez des trucs qui les envoient au cimetière
Ihr spielt Zeug, das sie auf den Friedhof schickt
Racailles!
Gesindel!
Fric et violence dans vos playlists
Kohle und Gewalt in euren Playlists
Vous abrutissez les miens, ça plait aux élites
Ihr verdummt die Meinen, das gefällt den Eliten
Racailles!
Gesindel!
Vous vous êtes servi de moi, j'me suis servi de vous
Ihr habt mich benutzt, ich habe euch benutzt
Pour que mon message passe au plus grand nombre, maintenant j'peux le faire sans vous
Damit meine Botschaft die breite Masse erreicht, jetzt kann ich es ohne euch tun
J'ai un public qui me soutient
Ich habe ein Publikum, das mich unterstützt
J'ai fait des choses, le peuple s'en souvient
Ich habe Dinge getan, das Volk erinnert sich daran
La rue vous fourmille, j'le rend public
Die Straße hat euch satt, ich mache es öffentlich
Rien n'a changé depuis Lettre à la République
Nichts hat sich geändert seit 'Brief an die Republik'





Авторы: Alix Mathurin, Gregory Kasparian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.