SHABAN - Kery Jamesперевод на немецкий




SHABAN
SHABAN
Ces hypocrites démocrates, j'peux plus me les voir
Diese heuchlerischen Demokraten, ich kann sie nicht mehr sehen
Assassins en costards cravates, j'peux plus les croire
Mörder in Anzügen und Krawatten, ich kann ihnen nicht mehr glauben
Voir leur monde tel qu'il est, dans les yeux d'un palestinien
Ihre Welt sehen, wie sie ist, in den Augen eines Palästinensers
La paix dans la bouche, mais beaucoup de sang sur les mains
Den Frieden im Mund, aber viel Blut an den Händen
Deux poids, deux mesures, donneurs de leçons
Mit zweierlei Maß messen, Moralapostel
Quand ils te parlent de droit de l'homme
Wenn sie mit dir über Menschenrechte reden
Ils ne te parlent que d'hommes blancs
Reden sie nur über weiße Menschen
Les autres peuvent bien crever par centaines, par milliers
Die anderen können ruhig zu Hunderten, zu Tausenden krepieren
Tu ne les verras jamais se lever, s'il n'y a rien à piller
Du wirst sie nie aufstehen sehen, wenn es nichts zu plündern gibt
Leurs paroles sont gravées, leurs actes témoignent
Ihre Worte sind eingraviert, ihre Taten zeugen davon
Ils réclament un cessez le feu, mais fournissent des armes
Sie fordern einen Waffenstillstand, aber liefern Waffen
Tu ne trouveras pas plus hypocrites, mesquins, cyniques
Du wirst keine heuchlerischeren, gemeineren, zynischeren finden
Des tueurs d'enfants dans des costumes d'humanistes
Kinderkiller in Humanistenkostümen
Mensonges et censures, déclarations et postures
Lügen und Zensur, Erklärungen und Posen
Adepte du double langage, du deux poids deux mesures
Anhänger des Doppelspiels, des Messens mit zweierlei Maß
Les mêmes qui faisaient la chasse à ceux qui ne se sentaient pas Charlie
Dieselben, die Jagd auf diejenigen machten, die sich nicht als Charlie fühlten
Interdisent à Zineb de s'émouvoir pour les Gazaouis
Verbieten Zineb, mit den Menschen in Gaza mitzufühlen
Punition collective, culte de la vengeance
Kollektivbestrafung, Kult der Rache
Ils parlent de terrorisme, mais jamais de résistance
Sie reden von Terrorismus, aber nie von Widerstand
Guerre des mots, colonisation rhétorique
Krieg der Worte, rhetorische Kolonisierung
1984 n'a plus rien de dystopique
1984 hat nichts Dystopisches mehr an sich
On n'a plus le droit de s'offenser
Man hat nicht einmal mehr das Recht, sich zu empören
Plus de mot pour se prononcer, endoctriné depuis le lycée
Keine Worte mehr, um sich zu äußern, indoktriniert seit dem Gymnasium
On nous sert du prêt-à-non-penser
Uns wird vorgefertigtes Nicht-Denken serviert
Leur journalistes, des procureurs qui ont délaissé la raison
Ihre Journalisten, Staatsanwälte, die die Vernunft verlassen haben
Perdu la boussole du cœur
Den Kompass des Herzens verloren haben
Ils provoquent des famines, bombardent des ambulances
Sie verursachen Hungersnöte, bombardieren Krankenwagen
Nous crachent à la figure, insultent notre intelligence
Spucken uns ins Gesicht, beleidigen unsere Intelligenz
Un enfant s'effondre sous les tirs d'un sniper
Ein Kind bricht unter den Schüssen eines Scharfschützen zusammen
D'une balle en plein cœur, ils appellent ça une erreur
Durch eine Kugel mitten ins Herz, sie nennen es einen Fehler
Feu sur les Casques Bleus et que personne ne s'en mêle (ne s'en mêle)
Feuer auf die Blauhelme und keiner soll sich einmischen (sich einmischen)
Heu, soutien inconditionnel, l'armée dite la plus morale
Äh, bedingungslose Unterstützung, die sogenannte moralischste Armee
Celle qui piétine ce qu'ils nomment le droit international
Diejenige, die das mit Füßen tritt, was sie internationales Recht nennen
Assassine des journalistes pour avoir les mains libres
Ermordet Journalisten, um freie Hand zu haben
C'est fou comme la mort leur donne le goût de vivre
Es ist verrückt, wie der Tod ihnen Lust am Leben gibt
Les médias n'informent plus, mais relaient la propagande
Die Medien informieren nicht mehr, sondern verbreiten Propaganda
Les as-tu entendu dire que l'oppresseur à le droit d'se défendre?
Hast du sie sagen hören, dass der Unterdrücker das Recht hat, sich zu verteidigen?
Leur monde me dégoute, leur hypocrisie me déroute
Ihre Welt widert mich an, ihre Heuchelei verwirrt mich
J'ai peur de ne plus revoir ces visages aimant à Beyrouth
Ich habe Angst, diese liebenden Gesichter in Beirut nie wiederzusehen
Les mêmes qui faisaient la chasse à ceux qui ne se sentaient par Charlie
Dieselben, die Jagd auf diejenigen machten, die sich nicht als Charlie fühlten
Interdisent à Zineb de s'émouvoir pour les Gazaouis
Verbieten Zineb, mit den Menschen in Gaza mitzufühlen
"Hello, I'm Shaban from Palestine
"Hallo, ich bin Shaban aus Palästina
I'm a student in computer system engineering
Ich bin Student der Informatiksystemtechnik
I was displaced from the north to the south under occupation threats"
Ich wurde unter Besatzungsdrohungen von Norden nach Süden vertrieben"
Il y a des silences fautifs
Es gibt schuldhaftes Schweigen
Shaban est mort brulé vif
Shaban ist lebendig verbrannt
Quelques lignes dans leurs journaux
Ein paar Zeilen in ihren Zeitungen
Ils ont plus de compassion pour les animaux
Sie haben mehr Mitgefühl mit Tieren
J'aurais aimé le rencontrer
Ich hätte ihn gerne getroffen
On avait peut être plein de chose à se raconter
Wir hätten uns vielleicht viel zu erzählen gehabt
J'me demande ce qu'il le faisait sourire
Ich frage mich, was ihn zum Lächeln brachte
Mais je sais ce qu'il l'a fait mourir
Aber ich weiß, was ihn sterben ließ
Peut être que Shaban avait des projets
Vielleicht hatte Shaban Pläne
Peut être que Shaban avait des espoirs
Vielleicht hatte Shaban Hoffnungen
Peut être que Shaban rêvait de paix
Vielleicht hatte Shaban träumte von Frieden
Je sais que Shaban vivait mes cauchemars
Ich weiß, dass Shaban meine Albträume lebte
Peut être que Shaban était amoureux
Vielleicht war Shaban verliebt
Des questions plein la tête, peut être qu'il était curieux
Den Kopf voller Fragen, vielleicht war er neugierig
Peut être que Shaban était doux et tendre
Vielleicht war Shaban sanft und zärtlich
Peut être que Shaban se voyait faire un jour le tour du monde
Vielleicht sah sich Shaban eines Tages um die Welt reisen
Peut être que Shaban était un artiste
Vielleicht war Shaban ein Künstler
Peut être que Shaban était un utopiste
Vielleicht war Shaban ein Utopist
Difficile de l'être quand chaque jour la mort vous frôle
Schwer, das zu sein, wenn der Tod einen jeden Tag streift
Mais si ça se trouve Shaban était drôle
Aber wer weiß, vielleicht war Shaban witzig
Shaban était Palestinien
Shaban war Palästinenser
Mais Shaban était un être humain
Aber Shaban war ein Mensch
Shaban prenait soin des siens
Shaban kümmerte sich um die Seinen
Shaban était le fils de quelqu'un
Shaban war der Sohn von jemandem
Quelque part quelqu'un le pleure
Irgendwo weint jemand um ihn
Quelqu'un regrette sa voix et son odeur
Jemand vermisst seine Stimme und seinen Geruch
Les flammes de leur mal se répandent
Die Flammen ihres Bösen breiten sich aus
Ils ont réduit son avenir en cendres
Sie haben seine Zukunft in Asche gelegt





Авторы: Alix Mathurin, Auguste Hanley, Victor Sardin Vasquez, Olivier Durand, Nassim Riad Krideche Copyright: Because, 94 Side Publishing, Because Editions


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.