Текст и перевод песни Kery James - Vent D'Etat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vent D'Etat
State of Emergency
Ils
nous
maintiennent
dans
la
peur
They
keep
us
living
in
fear
Ils
nous
maintiennent
dans
le
stress
They
keep
us
living
in
stress
Les
uns
contres
les
autres,
ils
nous
dressent
Against
each
other,
they
pit
us
Je
ne
prétend
pas
être
une
lumière
mais
je
suis
trop
intelligent
I
don't
claim
to
be
a
beacon,
but
I'm
too
intelligent
Pour
accepter
qu'ils
fassent
de
moi
un
raciste
anti-blanc
To
accept
them
turning
me
into
an
anti-white
racist
Ils
essayent
de
diviser,
j'essaye
de
construire
des
ponts
They
try
to
divide,
I
try
to
build
bridges
Et
je
n'arrêterais
de
penser
que
la
cervelle
remplie
de
plombs
And
I
won't
stop
thinking
until
my
brain
is
full
of
lead
Si
je
fais
du
rap
français
c'est
pour
contrecarrer
leurs
plans
If
I
do
French
rap,
it's
to
thwart
their
plans
Si
aux
échecs
je
dois
jouer,
ce
ne
sera
jamais
pour
être
un
pion
If
I
have
to
play
chess,
it
will
never
be
as
a
pawn
J'écris
des
textes
explosifs
et
je
n'ai
pas
besoin
de
bombes
I
write
explosive
lyrics,
and
I
don't
need
bombs
Si
la
France
a
un
défi,
il
s'nomme
"savoir
et
vivre
ensemble"
If
France
has
a
challenge,
it's
called
"knowing
and
living
together"
Les
noirs
et
les
arabes
contres
les
Français
de
souche
Blacks
and
Arabs
against
native
French
people
C'est
le
rêve
des
fouteurs
de
troubles
qui
n'ont
que
des
mensonges
à
la
bouche
That's
the
dream
of
troublemakers
whose
mouths
are
full
of
lies
La
pilule
est
trop
grosse,
je
n'arrive
pas
à
l'avaler
The
pill
is
too
big,
I
can't
swallow
it
Je
sais
que
l'ordonnance
est
fausse,
le
médecin
veut
m'anesthésier
I
know
the
prescription
is
fake,
the
doctor
wants
to
anesthetize
me
Je
suis
un
soldat
qui
choisit
I'm
a
soldier
who
chooses
A
quel
moment
il
se
tait,
à
quel
moment
il
se
bat
When
to
be
silent,
when
to
fight
Donc
j'serai
toujours
mal
à
l'aise
face
aux
médias
et
la
presse
So
I'll
always
be
uncomfortable
facing
the
media
and
the
press
Comme
un
alter-mondialiste
faisant
face
à
un
CRS
Like
an
anti-globalist
facing
a
riot
policeman
Toujours
les
mêmes
qu'ils
protègent,
toujours
les
mêmes
qu'ils
blessent
Always
the
same
ones
they
protect,
always
the
same
ones
they
hurt
Comment
peuvent-ils
prétendre
être
libres,
le
cou
attaché
à
une
laisse
How
can
they
claim
to
be
free
with
their
necks
tied
to
a
leash
Le
système
prend
des
décisions,
les
médias
s'empressent
The
system
makes
decisions,
the
media
rush
D'influencer
l'opinion
afin
que
le
peuple
acquiesce
To
influence
opinion
so
that
the
people
acquiesce
Vers
le
choc
des
civilisations,
les
médias
nous
pressent
Towards
a
clash
of
civilizations,
the
media
urge
us
La
troisième
guerre
à
l'horizon
n'est
plus
une
menace
mais
une
promesse
The
third
war
on
the
horizon
is
no
longer
a
threat
but
a
promise
J'accuse
les
médias
d'être
au
service
du
pouvoir
I
accuse
the
media
of
being
at
the
service
of
power
De
propager
l'ignorance
et
de
maquiller
le
savoir
Of
spreading
ignorance
and
masking
knowledge
Pour
ne
pas
l'voir
il
faut
être
stupide,
ou
alors
il
faut
l'vouloir
To
not
see
it,
you
have
to
be
stupid,
or
you
have
to
want
it
J'refuse
de
croire
à
un
agent
cupide
chargé
d'travestir
l'Histoire
I
refuse
to
believe
in
a
greedy
agent
charged
with
distorting
history
Vent
d'État,
les
médias
véhiculent
des
mensonges
d'État!
State
of
Emergency,
the
media
convey
state
lies!
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Control,
power,
coup
d'état,
state
of
emergency
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Propaganda,
manipulation,
disinformation,
state
of
emergency
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Control,
power,
coup
d'état,
state
of
emergency
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Propaganda,
manipulation,
disinformation,
state
of
emergency
Les
médias
n'se
contentent
plus
de
cacher
l'information
The
media
are
no
longer
content
with
hiding
information
Ils
sont
carrément
passés
maîtres
dans
la
désinformation
They
have
become
masters
of
disinformation
Au
service
du
crime
car
au
service
de
l'oppression
At
the
service
of
crime
because
they
are
at
the
service
of
oppression
Ils
font
passer
pour
une
victime
celui
qui
commet
l'agression
They
make
the
victim
appear
to
be
the
one
who
commits
the
aggression
Entre
les
médias
et
le
pouvoir,
je
n'parle
plus
de
relation
Between
the
media
and
power,
I
no
longer
speak
of
a
relationship
J'dis
qu'les
médias
sont
le
pouvoir,
je
parle
plutôt
de
fusion
I
say
that
the
media
are
the
power,
I
speak
rather
of
a
fusion
Plusieurs
angles
d'attaque
pour
défendre
la
même
vision
Several
angles
of
attack
to
defend
the
same
vision
Leur
prétendu
clivage
gauche-droite
c'est
du
bluff,
de
l'illusion
Their
supposed
left-right
divide
is
a
bluff,
an
illusion
Une
pensée
unique,
une
seule
liberté
d'expression
One
single
thought,
one
single
freedom
of
expression
C'est
le
ballet-folklorique
des
salariés
indépendants
It's
the
folkloric
ballet
of
independent
employees
Y'a-t-il
des
journalistes
intègres
qui
ont
le
courage
de
dire
"Non!"?
Are
there
any
journalists
with
integrity
who
have
the
courage
to
say
"No!"?
Dis-moi
qui
tu
protèges,
j'te
dirai
qui
paye
l'addition
Tell
me
who
you
protect,
I'll
tell
you
who
pays
the
bill
L'Irak
n'a
jamais
possédé
les
dîtes
armes
de
destruction
Iraq
never
possessed
the
so-called
weapons
of
destruction
Mais
on
peut
tout
justifier
avec
l'arme
d'abrutissement
But
we
can
justify
everything
with
the
weapon
of
stupefaction
La
vérité
n'a
plus
pied
dans
l'océan
des
confusions
The
truth
no
longer
has
a
foothold
in
the
ocean
of
confusion
Plus
le
mensonge
est
osé,
plus
il
convainc
l'ignorant
The
more
daring
the
lie,
the
more
it
convinces
the
ignorant
J'accuse
les
médias
français
de
diviser
la
Nation
I
accuse
the
French
media
of
dividing
the
Nation
De
diviser
la
Nation
entre
les
gentils
et
les
méchants
Of
dividing
the
Nation
between
the
good
and
the
bad
Tout
l'monde
l'aura
compris:
pour
vous
le
méchant
c'est
le
Musulman
Everyone
will
have
understood:
for
you,
the
bad
guy
is
the
Muslim
Et
le
coupable
désigné
de
la
crise
que
nous
connaissons
And
the
designated
culprit
of
the
crisis
we
are
experiencing
Les
médias
pyromanes
nous
poussent
vers
l'auto-destruction
The
arsonist
media
are
pushing
us
towards
self-destruction
En
opposant
le
peuple,
ils
espèrent
la
collision
By
opposing
the
people,
they
hope
for
a
collision
Manipulent
nos
sentiments,
jouent
de
nos
appréhensions
They
manipulate
our
feelings,
play
on
our
apprehensions
Tu
veux
reprendre
ta
liberté:
éteins
ta
télévision
You
want
to
take
back
your
freedom:
turn
off
your
television
Ils
nous
amènent
vers
une
guerre
civile,
et
le
font
consciemment
They
are
leading
us
towards
a
civil
war,
and
they
are
doing
it
consciously
Ils
sont
payés
pour
nous
asservir,
ils
le
font
indécemment
They
are
paid
to
enslave
us,
they
do
it
indecently
Commerce
du
blasphème
et
de
la
provocation
Trade
in
blasphemy
and
provocation
Mais
quand
tout
le
monde
attaque
les
mêmes:
où
est
donc
la
subversion?
But
when
everyone
attacks
the
same
people:
where
is
the
subversion?
J'accuse
les
médias
d'être
au
service
du
pouvoir
I
accuse
the
media
of
being
at
the
service
of
power
De
propager
l'ignorance
et
de
maquiller
le
savoir
Of
spreading
ignorance
and
masking
knowledge
Pour
ne
pas
l'voir
il
faut
être
stupide,
ou
alors
il
faut
l'vouloir
To
not
see
it,
you
have
to
be
stupid,
or
you
have
to
want
it
J'refuse
de
croire
à
un
agent
cupide
chargé
d'travestir
l'Histoire
I
refuse
to
believe
in
a
greedy
agent
charged
with
distorting
history
Vent
d'État,
les
médias
véhiculent
des
mensonges
d'État!
State
of
Emergency,
the
media
convey
state
lies!
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Control,
power,
coup
d'état,
state
of
emergency
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Propaganda,
manipulation,
disinformation,
state
of
emergency
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Control,
power,
coup
d'état,
state
of
emergency
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Propaganda,
manipulation,
disinformation,
state
of
emergency
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Mathurin, Gregory Kasparian, Victor Sabattier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.