Kery James - Vent D'Etat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kery James - Vent D'Etat




Vent D'Etat
State of Emergency
Ils nous maintiennent dans la peur
They keep us living in fear
Ils nous maintiennent dans le stress
They keep us living in stress
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Against each other, they pit us
Je ne prétend pas être une lumière mais je suis trop intelligent
I don't claim to be a beacon, but I'm too intelligent
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
To accept them turning me into an anti-white racist
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
They try to divide, I try to build bridges
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plombs
And I won't stop thinking until my brain is full of lead
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
If I do French rap, it's to thwart their plans
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
If I have to play chess, it will never be as a pawn
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
I write explosive lyrics, and I don't need bombs
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
If France has a challenge, it's called "knowing and living together"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Blacks and Arabs against native French people
C'est le rêve des fouteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
That's the dream of troublemakers whose mouths are full of lies
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
The pill is too big, I can't swallow it
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
I know the prescription is fake, the doctor wants to anesthetize me
Je suis un soldat qui choisit
I'm a soldier who chooses
A quel moment il se tait, à quel moment il se bat
When to be silent, when to fight
Contre qui
Against whom
Et pourquoi!
And why!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
So I'll always be uncomfortable facing the media and the press
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Like an anti-globalist facing a riot policeman
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Always the same ones they protect, always the same ones they hurt
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
How can they claim to be free with their necks tied to a leash
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
The system makes decisions, the media rush
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
To influence opinion so that the people acquiesce
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Towards a clash of civilizations, the media urge us
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
The third war on the horizon is no longer a threat but a promise
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
I accuse the media of being at the service of power
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Of spreading ignorance and masking knowledge
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
To not see it, you have to be stupid, or you have to want it
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'Histoire
I refuse to believe in a greedy agent charged with distorting history
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
State of Emergency, the media convey state lies!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Control, power, coup d'état, state of emergency
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Propaganda, manipulation, disinformation, state of emergency
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Control, power, coup d'état, state of emergency
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Propaganda, manipulation, disinformation, state of emergency
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
The media are no longer content with hiding information
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
They have become masters of disinformation
Au service du crime car au service de l'oppression
At the service of crime because they are at the service of oppression
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
They make the victim appear to be the one who commits the aggression
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Between the media and power, I no longer speak of a relationship
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
I say that the media are the power, I speak rather of a fusion
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Several angles of attack to defend the same vision
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Their supposed left-right divide is a bluff, an illusion
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
One single thought, one single freedom of expression
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
It's the folkloric ballet of independent employees
Y'a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "Non!"?
Are there any journalists with integrity who have the courage to say "No!"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Tell me who you protect, I'll tell you who pays the bill
L'Irak n'a jamais possédé les dîtes armes de destruction
Iraq never possessed the so-called weapons of destruction
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
But we can justify everything with the weapon of stupefaction
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
The truth no longer has a foothold in the ocean of confusion
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
The more daring the lie, the more it convinces the ignorant
J'accuse les médias français de diviser la Nation
I accuse the French media of dividing the Nation
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
Of dividing the Nation between the good and the bad
Tout l'monde l'aura compris: pour vous le méchant c'est le Musulman
Everyone will have understood: for you, the bad guy is the Muslim
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
And the designated culprit of the crisis we are experiencing
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
The arsonist media are pushing us towards self-destruction
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
By opposing the people, they hope for a collision
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
They manipulate our feelings, play on our apprehensions
Tu veux reprendre ta liberté: éteins ta télévision
You want to take back your freedom: turn off your television
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
They are leading us towards a civil war, and they are doing it consciously
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
They are paid to enslave us, they do it indecently
Commerce du blasphème et de la provocation
Trade in blasphemy and provocation
Mais quand tout le monde attaque les mêmes: est donc la subversion?
But when everyone attacks the same people: where is the subversion?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
I accuse the media of being at the service of power
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Of spreading ignorance and masking knowledge
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
To not see it, you have to be stupid, or you have to want it
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'Histoire
I refuse to believe in a greedy agent charged with distorting history
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
State of Emergency, the media convey state lies!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Control, power, coup d'état, state of emergency
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Propaganda, manipulation, disinformation, state of emergency
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'état
Control, power, coup d'état, state of emergency
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'état
Propaganda, manipulation, disinformation, state of emergency





Авторы: Alix Mathurin, Gregory Kasparian, Victor Sabattier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.