Текст и перевод песни Kery James - Vivre ou mourir ensemble
Il
est
naturel
d'avoir
peur,
de
là
naît
le
courage
Естественно
бояться,
отсюда
рождается
мужество
Comment
rêver
en
couleur
quand
l'futur
n'annonce
que
l'orage
Как
мечтать
в
цвете,
когда
будущее
предвещает
только
грозу
Le
bonheur
que
l'on
bricole
disparaît
dans
la
grisaille
Счастье,
с
которым
мы
возимся,
исчезает
в
серости
Que
nos
espoirs
s'isolent
de
la
folie
qui
les
cisaille
Пусть
наши
надежды
изолируются
от
безумия,
которое
их
режет
Ensanglantées
d'amertume,
des
journées
de
ténèbres
Окровавленные
горечью,
темные
дни
Aux
aurores
teintées
de
brumes,
exhume
des
rancunes
funèbres
В
сиянии,
окрашенном
туманом,
выкапывают
похоронные
обиды
Une
chorale
de
sanglots,
chantonne
nos
afflictions
Хор
рыданий,
воспевающий
наши
страдания
Transporte
nos
fardeaux,
fredonne
nos
désolations
Неси
наши
тяготы,
напевай
наши
печали
La
haine
nous
fait
du
pied,
nous
propose
une
danse
Ненависть
заставляет
нас
встать
на
ноги,
предлагает
нам
танец
Mortelle
et
rythmée,
au
tempo
de
nos
vengeances
Смертельная
и
ритмичная,
в
темпе
нашей
мести
Si
les
rêves
de
paix,
sommeillent
certainement
en
chacun
Если
мечты
о
мире,
безусловно,
дремлют
в
каждом
On
peut
perdre
son
humanité
dans
un
labyrinthe
de
chagrin
Мы
можем
потерять
свою
человечность
в
лабиринте
горя
Comment
raisonner,
face
aux
soldats
de
la
démence
Как
рассуждать,
столкнувшись
с
солдатами
деменции
La
peur
nous
fera
prisonnier
des
ennemis
de
la
clémence
Страх
сделает
нас
пленниками
врагов
милосердия
Architectes
de
la
destruction,
maçons
de
l'horreur
Архитекторы
разрушения,
каменщики
ужаса
Cultivateurs
d'abomination,
qui
confondent
beauté
et
laideur
Создатели
мерзости,
которые
путают
красоту
и
уродство
Mémoire
et
aigreur,
désir
de
justice
et
fureur
Память
и
горечь,
стремление
к
справедливости
и
ярость
Tirent
sur
la
foule
des
balles
aussi
aveugles
que
leur
cœur
Стреляют
в
толпу
такими
же
слепыми
пулями,
как
и
их
сердца
Plongés
dans
l'excès,
noyés
dans
la
vanité
Погруженные
в
избыток,
утопающие
в
тщеславии
Les
plus
ignorants
se
croient
l'élite
de
l'humanité
Самые
невежественные
считают
себя
элитой
человечества
Les
folies
de
la
colère,
nous
révèlent
à
nous-même
Безумия
гнева,
раскрывают
нас
самим
себе
On
n'sait
c'que
l'on
tolère,
qu'une
fois
face
à
l'extrême
Мы
знаем
это
только
тогда,
когда
терпим,
только
когда
сталкиваемся
с
крайностью
Un
seul
tonnerre
de
violence,
assourdit
nos
beaux
discours
Один
гром
насилия
заглушает
наши
прекрасные
речи
Et
nous
v'là
prêt
à
jeter
la
France
dans
la
guerre
civile
d'Eric
Zemmour
И
мы
готовы
ввергнуть
Францию
в
гражданскую
войну
Эрика
Земмура
C'est
le
jeu
de
la
division,
du
commerce,
de
la
terreur
Это
игра
разделения,
торговли,
террора
Comment
faire
sombrer
la
Nation
dans
la
déraison
puis
l'horreur
Как
заставить
нацию
погрузиться
в
безумие,
а
затем
в
ужас
Des
chefs
d'orchestres
sordides,
instrumentalisent
nos
peines
Убогие
руководители
оркестров,
инструментализируют
наши
наказания
De
piètres
cupides
qui
détestent
plus
qu'ils
n'aiment
Жалкие
жадины,
которые
ненавидят
больше,
чем
любят
Ceux
qui
désirent
l'affrontement,
souvent
ignorent
sa
réalité
Те,
кто
желает
конфронтации,
часто
игнорируют
ее
реальность
Leur
arrogance
n'a
d'égal
que
leur
lâcheté
Их
высокомерие
равняется
только
их
трусости
Ils
soufflent
sur
des
braises,
planqués
dans
leur
confort
Они
дуют
на
угли,
спрятавшись
в
своем
комфорте
Nous
chantent
la
Marseillaise
tant
que
la
mort
reste
inodore
Мы
поем
Марсельезу,
пока
смерть
остается
без
запаха
Ils
pensent
la
guerre,
mais
ne
porteront
jamais
le
treillis
Они
думают
о
войне,
но
никогда
не
наденут
решетку
Quand
on
manquera
de
cimetières,
ils
fuiront
le
pays
Когда
у
нас
закончатся
кладбища,
они
покинут
страну
Le
laissant
livré
à
lui-même,
à
feu
et
à
sang
Оставив
его
наедине
с
собой,
в
огне
и
крови
Derrière
les
couleurs
du
drapeau
se
cachent
ces
ennemis
de
la
Nation
За
цветами
флага
скрываются
эти
враги
нации
Semeurs
de
troubles,
fourbes,
névrosés
Смутьяны,
извращенцы,
невротики
Cracheurs
de
venin
au
cœur
sclérosé
Ядовитые
плеватели
в
склерозированном
сердце
Racistes
décomplexés
qui
conceptualisent
la
haine
Раскованные
расисты,
которые
концептуализируют
ненависть
Mais
même
les
Nazis,
avaient
leurs
propres
intellectuels
Но
даже
у
нацистов
были
свои
интеллектуалы
Tirons
des
leçons
du
passé,
y'a
même
pas
100
ans
l'impensable
est
devenu
vérité
Давайте
извлечем
уроки
из
прошлого,
даже
100
лет
назад
Немыслимое
не
стало
правдой
Leurs
paroles
mettent
des
mots
sur
ce
que
leur
cœur
souhaite
en
secret
Их
слова
говорят
о
том,
чего
тайно
желают
их
сердца
Ils
n'se
sentiront
apaisés
que
lorsque
les
musulmans
seront
traqués
Они
не
почувствуют
успокоения,
пока
мусульмане
не
будут
выслежены
Lorsque
les
musulmans
seront
brusqués,
persécutés
pour
leurs
choix
Когда
мусульмане
будут
подвергаться
жестокому
обращению,
преследованиям
за
свой
выбор
Lorsque
les
musulmans
seront
parqués,
exécutés
pour
leur
foi
Когда
мусульман
накроют
паркетом
и
казнят
за
их
веру
Ils
veulent
nous
plonger,
dans
une
guerre
totale
sans
lendemain
Они
хотят
погрузить
нас
в
беспросветную
тотальную
войну
En
cela
les
terroristes
et
eux,
poursuivent
le
même
dessein
В
этом
они
с
террористами
преследуют
одну
и
ту
же
цель
À
bout
d'souffle,
la
France
est
en
apnée
Задыхаясь,
Франция
находится
в
апноэ
Maintenant
on
s'rend
compte
à
quel
point
précieuse
est
la
paix
Теперь
мы
понимаем,
насколько
ценен
мир
Faut-il
perdre
un
bienfait
pour
en
apprécier
la
valeur?
Нужно
ли
терять
благодеяние,
чтобы
оценить
его
ценность?
Faut-il
s'approcher
du
feu
pour
en
constater
la
chaleur?
Нужно
ли
приближаться
к
огню,
чтобы
увидеть
его
тепло?
Dans
c'monde
globalisé,
Bagdad
n'est
plus
si
loin
В
этом
глобализованном
мире
Багдад
уже
не
так
далеко
Et
nous
n'avons
qu'effleuré,
l'horreur
de
leur
quotidien
И
мы
только
коснулись
ужаса
их
повседневной
жизни
Brutal
est
le
réveil,
de
nos
années
d'insouciance
Жестокое
пробуждение-это
пробуждение
наших
лет
беззаботности
Combien
de
peuples
s'éveillent,
chaque
jour
sous
l'état
d'urgence
Сколько
людей
просыпается
каждый
день
в
условиях
чрезвычайного
положения
Emplis
de
compassion,
quand
la
terreur
nous
assiège
Исполненные
сострадания,
когда
нас
осаждает
ужас
On
a
d'autres
préoccupations,
que
de
jouir
de
nos
privilèges
У
нас
есть
другие
проблемы,
кроме
того,
чтобы
воспользоваться
нашими
привилегиями
De
la
Libye
à
la
Syrie,
ils
reproduisent
les
mêmes
erreurs
От
Ливии
до
Сирии
они
повторяют
одни
и
те
же
ошибки
Leur
politique
extérieure
nous
fait
saigner
de
l'intérieur
Их
внешняя
политика
заставляет
нас
истекать
кровью
изнутри
Expansion
guerrière,
à
peine
maquillée
Воинственная
экспансия,
едва
накрашенная
Ambitions
pécuniaires,
sous
couvert
d'humanité
Денежные
амбиции
под
видом
человечности
Condamnations
arbitraires
puis
silences
injustifiés
Произвольные
приговоры,
а
затем
необоснованное
молчание
Utilisation
vulgaire
du
concept
de
liberté
Вульгарное
использование
понятия
свободы
Pour
la
survie
des
vôtres,
est-c'que
la
mort
des
autres
est
vitale?
Для
вашего
выживания
жизненно
важна
смерть
других
людей?
Des
frappes
chirurgicales,
ah
bon?
Sur
un
hôpital!?
Хирургические
удары,
да?
В
больнице!?
Comment
condamner
ici,
tout
en
finançant
là-bas?
Как
осуждать
здесь,
одновременно
финансируя
там?
Nous
sommes
otages
de
vos
jeux
de
pouvoirs
que
vous
faites
passer
pour
des
combats
Мы
заложники
ваших
силовых
игр,
которые
вы
выдаете
за
боевые
действия
Du
sang
sur
les
mains,
du
pétrole
dans
la
rétine
Кровь
на
руках,
масло
в
сетчатке
Les
prétendus
droits
humains,
chaque
jours
ils
les
piétinent
Так
называемые
права
человека,
каждый
день
они
их
попирают
Soutiennent
ceux
qui
les
combattent,
combattent
ceux
qu'ils
soutiennent
Поддерживайте
тех,
кто
борется
с
ними,
сражайтесь
с
теми,
кого
они
поддерживают
Démagogues
bureaucrates,
politique
schizophrène
Демагоги-бюрократы,
политики-шизофреники
La
haine
nous
colle
comme
une
ombre
Ненависть
прилипает
к
нам,
как
тень
Depuis
qu'les
faucons
tirent
sur
les
colombes
С
тех
пор,
как
соколы
стреляли
в
голубей
J'essaie
encore
de
me
montrer
aimant
Я
все
еще
пытаюсь
проявить
любовь.
Un
sain
d'esprit
gouverné
par
des
déments
Здравомыслящий,
управляемый
безумцами
On
n'a
plus
pied
dans
cette
mer
de
sang
У
нас
больше
нет
ног
в
этом
море
крови
Nos
désirs
de
paix
nagent
à
contre-courant
Наши
желания
мира
плывут
против
течения
La
pluie
a
beau
tomber
sur
les
cœurs
asséchés
Дождь,
правда,
упал
на
иссохшие
сердца
On
voit
rarement
fleurir
les
rochers
Редко
можно
увидеть,
как
цветут
скалы
La
paix
n'est
qu'un
cessez
l'feu
Мир
- это
просто
прекращение
огня
Car
certains
rient
de
c'qui
nous
émeut
Потому
что
некоторые
смеются
над
тем,
что
нас
волнует
Pendant
qu'les
fous
tailladent
des
innocents
Пока
сумасшедшие
режут
невинных
людей
Je
m'évade
dans
le
sourire
d'un
enfant
Я
убегаю
от
детской
улыбки
Chacune
de
nos
nuits
attend
son
soleil
Каждая
наша
ночь
ждет
своего
солнца
Faut-il
que
l'on
meure
pour
quitter
le
sommeil
Нужно
ли
умирать,
чтобы
выйти
из
сна
On
n'a
plus
l'choix
et
il
me
semble
У
нас
больше
нет
выбора,
и
мне
кажется
On
doit
vivre
ou
mourir
ensemble
Мы
должны
жить
или
умереть
вместе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Jules Mathurin, Gregory Kasparian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.