Kery James - Vivre ou mourir ensemble - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kery James - Vivre ou mourir ensemble




Il est naturel d'avoir peur, de naît le courage
Естественно бояться, отсюда рождается мужество
Comment rêver en couleur quand l'futur n'annonce que l'orage
Как мечтать в цвете, когда будущее предвещает только грозу
Le bonheur que l'on bricole disparaît dans la grisaille
Счастье, с которым мы возимся, исчезает в серости
Que nos espoirs s'isolent de la folie qui les cisaille
Пусть наши надежды изолируются от безумия, которое их режет
Ensanglantées d'amertume, des journées de ténèbres
Окровавленные горечью, темные дни
Aux aurores teintées de brumes, exhume des rancunes funèbres
В сиянии, окрашенном туманом, выкапывают похоронные обиды
Une chorale de sanglots, chantonne nos afflictions
Хор рыданий, воспевающий наши страдания
Transporte nos fardeaux, fredonne nos désolations
Неси наши тяготы, напевай наши печали
La haine nous fait du pied, nous propose une danse
Ненависть заставляет нас встать на ноги, предлагает нам танец
Mortelle et rythmée, au tempo de nos vengeances
Смертельная и ритмичная, в темпе нашей мести
Si les rêves de paix, sommeillent certainement en chacun
Если мечты о мире, безусловно, дремлют в каждом
On peut perdre son humanité dans un labyrinthe de chagrin
Мы можем потерять свою человечность в лабиринте горя
Comment raisonner, face aux soldats de la démence
Как рассуждать, столкнувшись с солдатами деменции
La peur nous fera prisonnier des ennemis de la clémence
Страх сделает нас пленниками врагов милосердия
Architectes de la destruction, maçons de l'horreur
Архитекторы разрушения, каменщики ужаса
Cultivateurs d'abomination, qui confondent beauté et laideur
Создатели мерзости, которые путают красоту и уродство
Mémoire et aigreur, désir de justice et fureur
Память и горечь, стремление к справедливости и ярость
Tirent sur la foule des balles aussi aveugles que leur cœur
Стреляют в толпу такими же слепыми пулями, как и их сердца
Plongés dans l'excès, noyés dans la vanité
Погруженные в избыток, утопающие в тщеславии
Les plus ignorants se croient l'élite de l'humanité
Самые невежественные считают себя элитой человечества
Les folies de la colère, nous révèlent à nous-même
Безумия гнева, раскрывают нас самим себе
On n'sait c'que l'on tolère, qu'une fois face à l'extrême
Мы знаем это только тогда, когда терпим, только когда сталкиваемся с крайностью
Un seul tonnerre de violence, assourdit nos beaux discours
Один гром насилия заглушает наши прекрасные речи
Et nous v'là prêt à jeter la France dans la guerre civile d'Eric Zemmour
И мы готовы ввергнуть Францию в гражданскую войну Эрика Земмура
C'est le jeu de la division, du commerce, de la terreur
Это игра разделения, торговли, террора
Comment faire sombrer la Nation dans la déraison puis l'horreur
Как заставить нацию погрузиться в безумие, а затем в ужас
Des chefs d'orchestres sordides, instrumentalisent nos peines
Убогие руководители оркестров, инструментализируют наши наказания
De piètres cupides qui détestent plus qu'ils n'aiment
Жалкие жадины, которые ненавидят больше, чем любят
Ceux qui désirent l'affrontement, souvent ignorent sa réalité
Те, кто желает конфронтации, часто игнорируют ее реальность
Leur arrogance n'a d'égal que leur lâcheté
Их высокомерие равняется только их трусости
Ils soufflent sur des braises, planqués dans leur confort
Они дуют на угли, спрятавшись в своем комфорте
Nous chantent la Marseillaise tant que la mort reste inodore
Мы поем Марсельезу, пока смерть остается без запаха
Ils pensent la guerre, mais ne porteront jamais le treillis
Они думают о войне, но никогда не наденут решетку
Quand on manquera de cimetières, ils fuiront le pays
Когда у нас закончатся кладбища, они покинут страну
Le laissant livré à lui-même, à feu et à sang
Оставив его наедине с собой, в огне и крови
Derrière les couleurs du drapeau se cachent ces ennemis de la Nation
За цветами флага скрываются эти враги нации
Semeurs de troubles, fourbes, névrosés
Смутьяны, извращенцы, невротики
Cracheurs de venin au cœur sclérosé
Ядовитые плеватели в склерозированном сердце
Racistes décomplexés qui conceptualisent la haine
Раскованные расисты, которые концептуализируют ненависть
Mais même les Nazis, avaient leurs propres intellectuels
Но даже у нацистов были свои интеллектуалы
Tirons des leçons du passé, y'a même pas 100 ans l'impensable est devenu vérité
Давайте извлечем уроки из прошлого, даже 100 лет назад Немыслимое не стало правдой
Leurs paroles mettent des mots sur ce que leur cœur souhaite en secret
Их слова говорят о том, чего тайно желают их сердца
Ils n'se sentiront apaisés que lorsque les musulmans seront traqués
Они не почувствуют успокоения, пока мусульмане не будут выслежены
Lorsque les musulmans seront brusqués, persécutés pour leurs choix
Когда мусульмане будут подвергаться жестокому обращению, преследованиям за свой выбор
Lorsque les musulmans seront parqués, exécutés pour leur foi
Когда мусульман накроют паркетом и казнят за их веру
Ils veulent nous plonger, dans une guerre totale sans lendemain
Они хотят погрузить нас в беспросветную тотальную войну
En cela les terroristes et eux, poursuivent le même dessein
В этом они с террористами преследуют одну и ту же цель
À bout d'souffle, la France est en apnée
Задыхаясь, Франция находится в апноэ
Maintenant on s'rend compte à quel point précieuse est la paix
Теперь мы понимаем, насколько ценен мир
Faut-il perdre un bienfait pour en apprécier la valeur?
Нужно ли терять благодеяние, чтобы оценить его ценность?
Faut-il s'approcher du feu pour en constater la chaleur?
Нужно ли приближаться к огню, чтобы увидеть его тепло?
Dans c'monde globalisé, Bagdad n'est plus si loin
В этом глобализованном мире Багдад уже не так далеко
Et nous n'avons qu'effleuré, l'horreur de leur quotidien
И мы только коснулись ужаса их повседневной жизни
Brutal est le réveil, de nos années d'insouciance
Жестокое пробуждение-это пробуждение наших лет беззаботности
Combien de peuples s'éveillent, chaque jour sous l'état d'urgence
Сколько людей просыпается каждый день в условиях чрезвычайного положения
Emplis de compassion, quand la terreur nous assiège
Исполненные сострадания, когда нас осаждает ужас
On a d'autres préoccupations, que de jouir de nos privilèges
У нас есть другие проблемы, кроме того, чтобы воспользоваться нашими привилегиями
De la Libye à la Syrie, ils reproduisent les mêmes erreurs
От Ливии до Сирии они повторяют одни и те же ошибки
Leur politique extérieure nous fait saigner de l'intérieur
Их внешняя политика заставляет нас истекать кровью изнутри
Expansion guerrière, à peine maquillée
Воинственная экспансия, едва накрашенная
Ambitions pécuniaires, sous couvert d'humanité
Денежные амбиции под видом человечности
Condamnations arbitraires puis silences injustifiés
Произвольные приговоры, а затем необоснованное молчание
Utilisation vulgaire du concept de liberté
Вульгарное использование понятия свободы
Pour la survie des vôtres, est-c'que la mort des autres est vitale?
Для вашего выживания жизненно важна смерть других людей?
Des frappes chirurgicales, ah bon? Sur un hôpital!?
Хирургические удары, да? В больнице!?
Comment condamner ici, tout en finançant là-bas?
Как осуждать здесь, одновременно финансируя там?
Nous sommes otages de vos jeux de pouvoirs que vous faites passer pour des combats
Мы заложники ваших силовых игр, которые вы выдаете за боевые действия
Du sang sur les mains, du pétrole dans la rétine
Кровь на руках, масло в сетчатке
Les prétendus droits humains, chaque jours ils les piétinent
Так называемые права человека, каждый день они их попирают
Soutiennent ceux qui les combattent, combattent ceux qu'ils soutiennent
Поддерживайте тех, кто борется с ними, сражайтесь с теми, кого они поддерживают
Démagogues bureaucrates, politique schizophrène
Демагоги-бюрократы, политики-шизофреники
La haine nous colle comme une ombre
Ненависть прилипает к нам, как тень
Depuis qu'les faucons tirent sur les colombes
С тех пор, как соколы стреляли в голубей
J'essaie encore de me montrer aimant
Я все еще пытаюсь проявить любовь.
Un sain d'esprit gouverné par des déments
Здравомыслящий, управляемый безумцами
On n'a plus pied dans cette mer de sang
У нас больше нет ног в этом море крови
Nos désirs de paix nagent à contre-courant
Наши желания мира плывут против течения
La pluie a beau tomber sur les cœurs asséchés
Дождь, правда, упал на иссохшие сердца
On voit rarement fleurir les rochers
Редко можно увидеть, как цветут скалы
La paix n'est qu'un cessez l'feu
Мир - это просто прекращение огня
Car certains rient de c'qui nous émeut
Потому что некоторые смеются над тем, что нас волнует
Pendant qu'les fous tailladent des innocents
Пока сумасшедшие режут невинных людей
Je m'évade dans le sourire d'un enfant
Я убегаю от детской улыбки
Chacune de nos nuits attend son soleil
Каждая наша ночь ждет своего солнца
Faut-il que l'on meure pour quitter le sommeil
Нужно ли умирать, чтобы выйти из сна
On n'a plus l'choix et il me semble
У нас больше нет выбора, и мне кажется
On doit vivre ou mourir ensemble
Мы должны жить или умереть вместе





Авторы: Alix Jules Mathurin, Gregory Kasparian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.