Текст и перевод песни Ketama - Karta Kanción
Perdoname
por
no
haber
respondido
antes
Forgive
me
for
not
having
responded
sooner
Tu
carta
me
llegó
hace
mas
de
un
mes
Your
letter
reached
me
more
than
a
month
ago
Saber
de
ti
fué
mas
que
un
alegrón,
dió
en
el
corazón
Hearing
from
you
was
more
than
a
joy,
it
hit
my
heart
Y
aquí
me
ves,
estoy
cansado,
estoy
contento
And
here
I
am,
I'm
tired,
I'm
happy
Estoy
cantando
desde
adentro
I'm
singing
from
within
Y
en
vez
de
un
sobre
con
tu
dirección
toma
esta
canción
.-
And
instead
of
an
envelope
with
your
address,
take
this
song
.-
Quisiera
estar
como
tantas
veces,
aquellas
tardes
de
la
pereza
I
wish
I
could
be
like
so
many
times,
those
afternoons
of
laziness
El
tiempo
quieto,
la
pena
lejos.
Los
cigarrilos
sobre
la
mesa
Time
still,
sorrow
far
away.
The
cigarettes
on
the
table
Charlando,
tranquilos.
de
cada
cosa
un
poquito
Chatting,
calmly.
A
little
bit
of
everything
Charlando,
tranquilos.
De
cada
cosa
un
poquito
Chatting,
calmly.
A
little
bit
of
everything
Fumabamos
dejando
que
pasara
el
tiempo,
We
smoked,
letting
time
pass
by,
Un
día
era
entonces
mas
lento.
A
day
was
then
slower.
Y
el
mundo
entero
solo
una
ciudad,
nuestra
libertad.
And
the
whole
world
just
one
city,
our
freedom.
Tuvimos
fé,
tuvimos
mas
de
un
desconcierto.
We
had
faith,
we
had
more
than
one
bewilderment.
Bebimos
del
aire
del
puerto,
We
drank
from
the
air
of
the
port,
El
mundo
entero
solo
una
ciudad,
nuestra
libertad.
The
whole
world
just
one
city,
our
freedom.
Quisiera
estar
como
tantas
noches,
desorientado
en
la
madrugada,
I
wish
I
could
be
like
so
many
nights,
disoriented
in
the
early
hours,
El
tiempo
quieto,
la
pena
lejos,
Time
still,
sorrow
far
away,
Una
copita
y
una
pitada.-
A
little
drink
and
a
puff.-
Charlando,
tranquilos.
De
cada
cosa
un
poquito,
Chatting,
calmly.
A
little
bit
of
everything,
Charlando,
contigo.
De
cada
cosa
un
poquito.
Chatting,
with
you.
A
little
bit
of
everything.
Toma
esta
carta
canción,
para
silbar
por
ahí,
Take
this
song
letter,
to
whistle
around,
De
la
manga
de
un
servidor
que
no
se
olvida
de
ti.-
From
the
sleeve
of
a
servant
who
does
not
forget
you.-
Que
no
se
olvida
de
ti!
Who
does
not
forget
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DREXLER JORGE ABNER, CARMONA AMAYA JUAN JOSE, CARMONA NINO JOSE MIGUEL, CARMONA AMAYA ANTONIO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.