Keti - Maskarada - перевод текста песни на немецкий

Maskarada - Ketiперевод на немецкий




Maskarada
Maskarade
Kırgızistan bir Türk ülkesi olmasına rağmen Türk Dünyasının çoğunluğunun kullandığı Latin Alfabesine henüz geçmedi.
Obwohl Kirgisistan ein Turkstaat ist, hat es noch nicht das lateinische Alphabet übernommen, das von der Mehrheit der türkischen Welt verwendet wird.
Dünyadaki en önemli iletişim vasıtası sayılan medya, bilgisayar ve internet dili Latin alfabesidir.
Die Sprache der Medien, Computer und des Internets, die als wichtigste Kommunikationsmittel der Welt gelten, ist das lateinische Alphabet.
Kırgızistana en yakın Türk devleti Kazakistan ise Latin Alfabesine geçme uğraşındadır.
Kasachstan, der Kirgisistan am nächsten gelegene Turkstaat, bemüht sich derzeit um die Einführung des lateinischen Alphabets.
Başta Ulupamir Kırgız köyü olmak üzere Türkiyeli Kırgız Türkleri zaten Latin Alfabesi kullanmaktadırlar.
Die kirgisischen Türken aus der Türkei, insbesondere die aus dem Dorf Ulupamir, verwenden bereits das lateinische Alphabet.
Kırgızistan'ın Kiril Alfabesi, Artuş ve bölgesindeki Kırgız bölgesindeki Doğu Türkistan Kırgızları'nın Arap Alfabesi kullanmasına rağmen Türkiye Kırgız Türkleri Türkiye'nin Latin Alfabesi'ni ortak alfabe kabul etmiştir.
Obwohl Kirgisistan das kyrillische Alphabet und die Kirgisen in Ostturkestan in der Region Artusch das arabische Alphabet verwenden, haben die kirgisischen Türken in der Türkei das lateinische Alphabet der Türkei als gemeinsames Alphabet angenommen.
Son günlerde ise Kırgızistan Devlet Dil Komisyonu Latin Alfabesine geçme yönünde kararlar almaktadır.
In letzter Zeit trifft die staatliche Sprachkommission Kirgisistans Entscheidungen zur Umstellung auf das lateinische Alphabet.
Bu olumlu gelişme Türk Dünyasının alfabe birliğine bir katkı sağlayacaktır.
Diese positive Entwicklung wird zur alphabetischen Einheit der türkischen Welt beitragen.
Kırgızistan veya Kırgız Türkleri tarih boyunca tek bir alfabe kullanamadılar.
Kirgisistan oder die kirgisischen Türken haben im Laufe der Geschichte nicht nur ein einziges Alphabet verwendet.
Kiril Alfabesi 80 yıllık kullanılan bir alfabedir.
Das kyrillische Alphabet wird seit 80 Jahren verwendet.
Kiril Alfabesinden önce Kırgız Türkleri, Osmanlı Devleti ile aynı alfabeyi yani Arap Alfabesini kullanmaktaydı.
Vor dem kyrillischen Alphabet verwendeten die kirgisischen Türken dasselbe Alphabet wie das Osmanische Reich, nämlich das arabische Alphabet.
İslamiyetten önce ise Göktürk Alfabesi diye de isimlendirdiğimiz Turan (
Vor dem Islam verwendeten sie das Turan-Alphabet (
Türk) Alfabesini kullanmaktaydılar.
Türkisch), das wir auch als Göktürk-Alphabet bezeichnen.
Hali hazırda Kırgızistanın kullandığı Kiril alfabesi şöyledir.
Das derzeit in Kirgisistan verwendete kyrillische Alphabet ist wie folgt.
Kırgızistanın Kiril Alfabesi: A (
Kyrillisches Alphabet Kirgisistans: A (
A), Б (
A), Б (
B), Ж (
B), Ж (
C; Kırgız Türkçesinde J sesi olmayıp C sesi egemendir), Ч (
C; im Kirgisischen gibt es keinen J-Laut, der C-Laut [/dʒ/] ist dominant), Ч (
Ç), Д (
Ç), Д (
D), Э (
D), Э (
E), Е (
E), Е (
E; kelime başlarında ise YE olarak okunur), Ф (
E; am Wortanfang als JE gelesen), Ф (
F), Г (
F), Г (
G), Х (
G), Х (
H), Ы (ı), И (
H), Ы (ı), И (
İ), К (
İ), К (
K), Л (
K), Л (
L), М (
L), М (
M), Н (
M), Н (
N); Ң Damaktan N harfi Türk Ortak Latin Alfabesinde ñ olarak belirlenmiştir), O (
N); Ң velarer N-Laut, im gemeinsamen türkischen Lateinalphabet als ñ festgelegt), O (
O), Ө (
O), Ө (
Ö), П (
Ö), П (
P), Р (
P), Р (
R), С (
R), С (
S), Ш (
S), Ш (
Ş), Т (
Ş), Т (
T), У (
T), У (
U), Y (
U), Y (
Ü), В (
Ü), В (
V), Й (
V), Й (
Y), З (
Y), З (
Z), Ë (yo), Ц (ts), Щ (şç), Ю (yu), Я (ya), Ъ (kesme işareti), Ь (inceltme işareti) .
Z), Ë (jo), Ц (ts), Щ (schtsch), Ю (ju), Я (ja), Ъ (hartes Zeichen/Apostroph), Ь (weiches Zeichen/Palatalisierungszeichen) .
Buradaki harflerden Ң, Y, Ө harfleri Rus Alfabesinde yoktur.
Von diesen Buchstaben gibt es Ң, Y, Ө im russischen Alphabet nicht.
Kırgızistan Latin Alfabesine geçerken tabiî ki bunun dikkatli düşünülerek yapılması gerekir.
Bei der Umstellung Kirgisistans auf das lateinische Alphabet muss dies natürlich sorgfältig überlegt werden.
Türk Dünyasına daha yakın bir Kırgız Latin alfabesinin kabulü gelecek ekonomik, sosyal ve kültürel faaliyetleri için büyük öneme sahiptir.
Die Annahme eines kirgisischen lateinischen Alphabets, das der türkischen Welt näher steht, ist für zukünftige wirtschaftliche, soziale und kulturelle Aktivitäten von großer Bedeutung.
Önerilen Yeni Kırgız Alfabesinde çoğunlukla harflerin birebir karşılıkları verilmektedir.
Im vorgeschlagenen neuen kirgisischen Alphabet werden größtenteils Eins-zu-eins-Entsprechungen der Buchstaben angegeben.
Bunun yanı sıra Kırgız Türkçesinin Ortak Türkçeden uzak kalmış seslerini de en azından alfabe yoluyla yakınlaştırmanın düşünüldüğü görülmektedir.
Darüber hinaus scheint erwogen zu werden, die Laute des Kirgisischen, die sich vom gemeinsamen Türkisch entfernt haben, zumindest durch das Alphabet anzunähern.
Önerilen Yeni Kırgız Alfabesi çizelgede gösterilmiştir.
Das vorgeschlagene neue kirgisische Alphabet ist in der Tabelle dargestellt.
Kiril
Kyrillisch
AБЖЧДЭ, ЕФГХЫИКЛМ
AБЖЧДЭ, ЕФГХЫИКЛМ
Latin
Lateinisch
ABÝÇDEFGHIİKLM
ABÝÇDEFGHIİKLM
Kiril
Kyrillisch
НҢOӨПРСШТУYВЙЗË, Ц, Щ,
НҢOӨПРСШТУYВЙЗË, Ц, Щ,
Ю, Я, Ъ, Ь
Ю, Я, Ъ, Ь
Latin
Lateinisch
NÑOÖPRSŞTUÜVYZ Kullanılmayacak
NÑOÖPRSŞTUÜVYZ Wird nicht verwendet
Çizelgeden de anlaşıldığı üzere fazla harf kullanımından azami şekilde tasarruf edilmiştir.
Wie aus der Tabelle ersichtlich, wurde die Verwendung überzähliger Buchstaben weitestgehend vermieden.
Kırgız Türkçesinde yaygın olmayan sadece Rusçadan geçen kelimelerde bulunabilen harflerin tamamen yürürlükten kaldırılması mantıklı olacaktır.
Es wäre sinnvoll, Buchstaben, die im Kirgisischen nicht gebräuchlich sind und nur in Lehnwörtern aus dem Russischen vorkommen, vollständig abzuschaffen.
En önemli düşünülen yenilik ise kelime başlarında istisnalar hariç olmak üzere Ý harfi, kelime içinde C şeklinde okunurken Ý şeklinde yazılacak bu ise Kırgız Türkçesi'ni yazı ortamında Türk Dünyası'na uzak kalmayacaktır.
Die wichtigste erwogene Neuerung ist, dass der Buchstabe Ý, außer in Ausnahmefällen am Wortanfang, als Ý geschrieben, aber wie C [/dʒ/] gelesen wird; dies soll verhindern, dass das Kirgisische in Schriftform von der türkischen Welt isoliert wird.
Yani buradaki düşünce başka Türk lehçelerinde Y harfi ile aynı olmasını sağlamaktır.
Die Idee dahinter ist also, die Übereinstimmung mit dem Buchstaben Y [/j/] in anderen Turksprachen zu gewährleisten.
Günümüzde Ý harfi Türkmenistanda y olarak okunmaktadır.
Heutzutage wird der Buchstabe Ý in Turkmenistan als y [/j/] gelesen.
Kırgızistanda Ж (C) olarak seslendirilen harf Ý olarak yazıldığında yazı şekil olarak Türk Dünyasına bir adım daha yaklaşacaktır.
Wenn der Buchstabe, der in Kirgisistan als Ж (C [/dʒ/]) ausgesprochen wird, als Ý geschrieben wird, nähert sich die Schriftform der türkischen Welt einen Schritt weiter an.
Mesela; Kırgız Türkçesinde c ile başlayan kelimeler Türk Dünyasınde genel olarak y diye seslendirilmektedir.
Zum Beispiel; Wörter, die im Kirgisischen mit c [/dʒ/] beginnen, werden in der türkischen Welt im Allgemeinen als y [/j/] ausgesprochen.
Caş (yaş), Cer (yer), Cıl (yıl), Cıldız (yıldız), Cok (yok), Cüz (yüz) v.
Caş (yaş - Alter/jung), Cer (yer - Ort/Erde), Cıl (yıl - Jahr), Cıldız (yıldız - Stern), Cok (yok - nein/nicht vorhanden), Cüz (yüz - hundert/Gesicht) usw
B.
.
Bu kelimeler Kırgızistan Yeni Alfabesinde Ýaş, Ýer, Ýıl, Ýıldız olarak yazılıp Caş, Cer, Cıl, Cıldız olarak okunacaktır.
Diese Wörter werden im neuen kirgisischen Alphabet als Ýaş, Ýer, Ýıl, Ýıldız geschrieben und Caş, Cer, Cıl, Cıldız ausgesprochen.
Sadece söz başlarında geçerli olacak bu kaide aynı zamanda sadece genel Türkçe'de "y" harfi ile başlayıp Kırgız Türkçesi'nde "c" sesi veren sözlerde geçerli olacaktır.
Diese Regel gilt nur am Wortanfang und nur für Wörter, die im allgemeinen Türkisch mit "y" [/j/] beginnen und im Kirgisischen den Laut "c" [/dʒ/] haben.
Ardımızdan gelen nesil internet vasıtasıyla birbiriyle daha iyi anlaşabilecektir.
Die nachfolgende Generation wird sich über das Internet besser verständigen können.
Türkmenistanın da özellikle bu harfi kullanması iki ülke yakınlığına ivme kazandıracaktır.
Dass auch Turkmenistan diesen Buchstaben verwendet, wird die Annäherung der beiden Länder beschleunigen.
Türkçedeki dağınıklığı düzeltme adına da önemli bir çalışmadır.
Es ist auch eine wichtige Arbeit zur Beseitigung der Uneinheitlichkeit im Türkischen.
Bu harf özelliği Kazak, Nogay gibi Türk topluluklarına da örnek teşkil edebilir.
Diese buchstabenspezifische Eigenschaft kann auch als Beispiel für andere turkische Gemeinschaften wie Kasachen und Nogaier dienen.
Kırgızistanın Latin Alfabesine geçmesi ile Rusya Federasyonunda yaşayan Türk Topluluklarının da Kiril Alfabesinden Latin Alfabesine daha tez geçmeleri beklenmektedir.
Mit der Umstellung Kirgisistans auf das lateinische Alphabet wird erwartet, dass auch die in der Russischen Föderation lebenden turkischen Gemeinschaften schneller vom kyrillischen zum lateinischen Alphabet übergehen werden.
Turkbirlik.
Turkbirlik.
Gen.
Gen.
Tr/lang-tr/
Tr/lang-tr/
Ma ...
Ma ...
Ozmek.
Ozmek.
Html
Html
Blogcu.
Blogcu.
Com
Com
Blogspot.
Blogspot.
Com
Com
Forums-free.
Forums-free.
Com
Com
Hizliresim.
Hizliresim.
Com/r
Com/r
YBXL3.
YBXL3.
Png
Png
Hizliresim.
Hizliresim.
Com/72EWm
Com/72EWm
N.
N.
Png
Png
Üyelik görseli
Mitgliedschaftsbild
Türkeröz
Türkeröz
Kutlu Yazışmacı
Gesegneter Korrespondent
Kutlu Yazışmacı
Gesegneter Korrespondent
İleti: 2821
Beiträge: 2821
Katılım: 25 Nis 2008, 17: 08
Registriert: 25. Apr 2008, 17:08
Değerleme: 501
Bewertung: 501






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.