Текст и перевод песни Ketil Bjørnstad - Lovers' Infiniteness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lovers' Infiniteness
Бесконечность влюблённых
No
man
is
an
island
entire
of
itself;
every
man
Ни
один
человек
не
является
островом,
сам
по
себе,
Is
a
piece
of
the
continent,
a
part
of
the
main
Каждый
человек
- это
часть
континента,
часть
суши.
If
a
clod
be
washed
away
by
the
sea,
Europe
Если
море
смоет
кусок
берега,
Европа
Is
the
less,
as
well
as
if
a
promontory
were,
as
Станет
меньше,
как
и
в
случае,
если
бы
это
был
мыс,
Well
as
any
manner
of
thy
friends
or
of
thine
Равно
как
и
владения
твоих
друзей
или
твои
собственные;
Own
were;
any
man's
death
diminishes
me
Смерть
любого
человека
умаляет
меня,
Because
I
am
involved
in
mankind
Ибо
я
един
со
всем
человечеством.
And
therefore
never
send
to
know
for
whom
Поэтому
никогда
не
посылай
узнавать,
по
ком
The
bell
tolls;
it
tolls
for
thee
Звонит
колокол:
он
звонит
по
тебе.
If
yet
I
have
not
all
thy
love
Если
у
меня
ещё
нет
всей
твоей
любви,
Dear,
I
shall
never
have
it
all
Дорогая,
то
у
меня
никогда
не
будет
её
целиком.
I
cannot
breath
one
other
sigh,
to
move
Я
не
могу
сделать
ни
единого
вздоха,
чтобы
что-то
изменить,
Nor
can
entreat
one
other
tear
to
fall
Не
могу
выпросить
ещё
хоть
одну
слезинку.
And
all
my
treasure,
which
should
purchase
thee
-
И
все
мои
сокровища,
которыми
я
мог
бы
купить
тебя
-
Sighs,
tears,
and
oaths,
and
letters
--
I
have
spent
Вздохи,
слёзы,
клятвы
и
письма
- я
потратил.
Yet
no
more
can
be
due
to
me
Больше
мне
не
получить,
Than
at
the
bargain
made
was
meant
Чем
было
условлено
в
начале.
If
then
thy
gift
of
love
were
partial
Если
твой
дар
любви
был
частичным,
That
some
to
me,
some
should
to
others
fall
Что-то
мне,
что-то
другим
досталось,
Dear,
I
shall
never
have
thee
all
Дорогая,
у
меня
никогда
не
будет
тебя
целиком.
Or
if
then
thou
gavest
me
all
Или
если
ты
отдала
мне
всё,
All
was
but
All
which
thou
hadst
then
То
это
было
всё,
что
у
тебя
было
тогда.
But
if
in
thy
heart,
since,
there
be
or
shall
Но
если
в
твоём
сердце
с
тех
пор
появилась
или
появится
New
love
created
be,
by
other
men
Новая
любовь,
созданная
другими
мужчинами,
Which
have
their
stocks
entire,
and
can
in
tears
У
которых
есть
всё
сполна,
и
которые
могут
слезами,
In
sighs,
in
oaths,
and
letters
outbid
me
Вздохами,
клятвами
и
письмами
превзойти
меня,
This
new
love
may
beget
new
fears
Эта
новая
любовь
может
породить
новые
страхи,
For
this
love
was
not
vowed
by
thee
Ибо
эта
любовь
не
была
обещана
тобой,
And
yet
it
was,
thy
gift
being
general
И
всё
же
это
был
твой
дар,
данный
всем.
The
ground;
thy
heart
is
mine:
what
ever
shall
Земля
- твоя,
а
сердце
- моё:
что
бы
ни
выросло
Grow
there,
dear,
I
should
have
it
all
Там,
дорогая,
всё
должно
принадлежать
мне.
Yet
I
would
not
have
all
yet:
И
всё
же
я
не
хочу
всего
и
сразу:
He
that
hath
all
can
have
no
more
Тот,
у
кого
есть
всё,
не
может
иметь
большего.
And
since
my
love
doth
every
day
admit
И
поскольку
моя
любовь
с
каждым
днём
увеличивается,
New
growth,
thou
shouldst
have
new
rewards
in
store
У
тебя
должны
быть
новые
награды
для
меня.
Thou
canst
not
every
day
give
me
thy
heart
Ты
не
можешь
каждый
день
отдавать
мне
своё
сердце,
If
thou
canst
give
it,
then
thou
never
gavest
it:
Если
ты
можешь
его
отдать,
значит,
ты
никогда
его
не
отдавала.
Love's
riddles
are,
that
though
thy
heart
depart
Загадка
любви
в
том,
что,
хотя
твоё
сердце
и
отдано,
It
stays
at
home,
and
thou
with
losing
savest
it:
Оно
остаётся
при
тебе,
и
ты,
теряя
его,
сохраняешь
его.
But
we
will
have
a
way
more
liberal
Но
у
нас
будет
способ
более
щедрый,
Than
changing
hearts,
to
join
them,
so
we
shall
Чем
обмен
сердцами,
чтобы
соединить
их,
и
тогда
мы
станем
Be
one,
and
one
anothers's
all
Одним
целым,
и
всё
будет
нашим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eivind Aarset, Jan Bang, Arild Andersen, John Donne, Ketil Bjoernstad, Anneli Drecker, Bendik Hofseth
Альбом
Grace
дата релиза
01-01-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.