Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Exile`s Line
Die Linie des Verbannten
Now
the
new
year
reviving
old
desires
Nun,
da
das
neue
Jahr
alte
Sehnsüchte
neu
belebt,
The
restless
soul
to
open
sea
aspires
Strebt
die
ruhelose
Seele
nach
offener
See,
meine
Liebste,
Where
the
blue
peter
flickers
from
the
fore
Wo
der
blaue
Peter
vom
Bug
her
flackert,
Where
the
blue
peter
flickers
from
the
fore
Wo
der
blaue
Peter
vom
Bug
her
flackert,
And
the
grimed
stoker
feeds
the
engine-fires
Und
der
schmutzige
Heizer
die
Maschinenfeuer
nährt,
And
the
grimed
stoker
feeds
the
engine-fires
Und
der
schmutzige
Heizer
die
Maschinenfeuer
nährt,
The
tragedy
of
all
our
east
is
laid
Die
Tragödie
unseres
ganzen
Ostens
liegt,
On
those
white
decks
beneath
the
awening
shade
Auf
jenen
weißen
Decks
unter
dem
erwachenden
Schatten,
meine
Holde,
Birth,
absence,
longing,
laughter,
love
and
tears
Geburt,
Abwesenheit,
Sehnsucht,
Lachen,
Liebe
und
Tränen,
Birth,
absence,
longing,
laughter,
love
and
tears
Geburt,
Abwesenheit,
Sehnsucht,
Lachen,
Liebe
und
Tränen,
And
death
unmaking
ere
the
land
is
made
Und
der
Tod,
der
vernichtet,
bevor
das
Land
erreicht
ist,
And
death
unmaking
ere
the
land
is
made
Und
der
Tod,
der
vernichtet,
bevor
das
Land
erreicht
ist,
And
midnight
madnesses
of
souls
distraught
Und
mitternächtliche
Verrücktheiten
verzweifelter
Seelen,
Who
the
cool
seas
call
through
the
open
port
Die
von
den
kühlen
Seen
durch
die
offene
Luke
gerufen
werden,
meine
Liebste,
So
that
the
table
lacks
one
place
next
morn
So
dass
am
nächsten
Morgen
ein
Platz
am
Tisch
fehlt,
So
that
the
table
lacks
one
place
next
morn
So
dass
am
nächsten
Morgen
ein
Platz
am
Tisch
fehlt,
And
for
one
forenoon
men
forgo
their
sport
Und
für
einen
Vormittag
die
Männer
auf
ihren
Sport
verzichten,
And
for
one
forenoon
men
forgo
their
sport
Und
für
einen
Vormittag
die
Männer
auf
ihren
Sport
verzichten,
But
we
the
gipsies
of
the
east,
but
we
Aber
wir,
die
Zigeuner
des
Ostens,
aber
wir,
Waifs
of
the
land
and
wastrels
of
the
sea
Findelkinder
des
Landes
und
Verschwender
der
See,
meine
Holde,
Come
nearer
home
beneath
the
quartered
flag
Kommen
der
Heimat
näher
unter
der
geviertelten
Flagge,
Come
nearer
home
beneath
the
quartered
flag
Kommen
der
Heimat
näher
unter
der
geviertelten
Flagge,
Than
ever
home
shall
come
to
such
as
we
Als
die
Heimat
jemals
zu
solchen
wie
uns
kommen
wird,
Than
ever
home
shall
come
to
such
as
we
Als
die
Heimat
jemals
zu
solchen
wie
uns
kommen
wird,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Svante Jon Henrysson, Per Harald Lindvall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.