Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forráspont (feat. Jam Balaya)
Siedepunkt (feat. Jam Balaya)
Kiégett
king-ek,
előre
legyártott
beatmaking-ek
Ausgebrannte
Kings,
vorgefertigte
Beatmakings
Akinek
nem
inge
ne
vegye
magára,
vagyis
hát
mindegy
Wer's
nicht
fühlt,
soll's
nicht
anziehen,
oder
auch
egal
Jönnek
a
pénzek
(jönnek
a
pénzek),
jönnek
a
cinkek
(maradnak
a
cinkek)
Das
Geld
kommt
(das
Geld
kommt),
die
Probleme
kommen
(die
Probleme
bleiben)
Egy
kereső
címke
a
Youtube-on
talán
majd
újra
összehoz
minket
Ein
Such-Tag
auf
YouTube
bringt
uns
vielleicht
wieder
zusammen
Ez
összehoz
mindent
(mindent,
mindent)
nem
szívlel
a
szakma
(szakma,
szakma)
Das
bringt
alles
zusammen
(alles,
alles),
die
Szene
fühlt
es
nicht
(Szene,
Szene)
De
szép
nap
ez
arra,
hogy
mindenkit
hazabasszak
ma!
Aber
was
für
ein
schöner
Tag,
um
heute
alle
nach
Hause
zu
schicken!
Itt
forrók
a
rímek
(forrnak
a
rímek),
nem
csak
a
bal-bla
(nem
csak
a
bla-bla)
Hier
sind
die
Reime
heiß
(die
Reime
sind
heiß),
nicht
nur
Bla-Bla
(nicht
nur
Bla-Bla)
A
cuccotok
gyatra,
a
Jamba
meg
azóta
szakadatlanul
adja
(faszszopók)
Euer
Zeug
ist
mies,
und
Jamba
liefert
seitdem
ununterbrochen
ab
(ihr
Schwänzelutscher)
Bekattant
a
kattant
(be),
de
nincs
túl
kombinálva
(nincs)
Der
Durchgeknallte
ist
durchgedreht
(be),
aber
es
ist
nicht
zu
kompliziert
(nein)
Hol
van
Káva?
Imádtam
a
Kávát,
hol
van
a
Káva?
(Hol
vagytok
Káva?)
Wo
ist
Káva?
Ich
liebte
Káva,
wo
ist
Káva?
(Wo
seid
ihr,
Káva?)
Ha
jogdíj
a
társad,
a
saját
sírodat
ásod
Wenn
Tantiemen
dein
Partner
sind,
gräbst
du
dein
eigenes
Grab
Sírnak
a
srácok
ha
nem
jönnek
meg
az
állami
támogatások
Die
Jungs
weinen,
wenn
die
staatlichen
Förderungen
nicht
kommen
Előtted
állok,
csupasz
valómban
(pucér)
Ich
stehe
vor
dir,
in
meiner
nackten
Wahrheit
(nackt)
Csak
a
múltamat
hoztam,
drog
pénz
a
cipős
dobozban
Ich
habe
nur
meine
Vergangenheit
mitgebracht,
Drogengeld
im
Schuhkarton
Nem
az
a
baj
ha
új,
hanem
az
a
baj,
hogyha
szar
Nicht
das
Neue
ist
das
Problem,
sondern
wenn
es
scheiße
ist
Itt
az
egyetlen
ellenszer
(ja),
pont,
ami
szíven
mar
Hier
ist
das
einzige
Gegenmittel
(ja),
genau
das,
was
ins
Herz
trifft
Ez
forr
mint
az
állat
(mélyen
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(tief
im
Inneren)
Forr,
mi
van
forr
Es
kocht,
was
kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(itt
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(hier
drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es
ko-ko-ko-kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(mélyen
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(tief
im
Inneren)
Forr,
mi
van
forr
Es
kocht,
was
kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(itt
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(hier
drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es
ko-ko-ko-kocht
Forrnak
az
indulatok
az
okozat
előtt
elindult
az
ok
Die
Wut
brodelt,
die
Ursache
kam
vor
der
Wirkung
Az
ok
amit
mindig
én
okozok,
amíg
a
fejemben
csak
én
lakozok
(héjj)
Die
Ursache,
die
immer
ich
verursache,
solange
nur
ich
in
meinem
Kopf
wohne
(hey)
Téged
meg
be
engedtelek,
szívemben
leégett
telek
Ich
habe
dich
hereingelassen,
abgebranntes
Grundstück
in
meinem
Herzen
Hogy
őszinte
legyek
úgy
élek,
ha
nem
éled
én
elengedtelek
(telek,
telek)
Um
ehrlich
zu
sein,
so
lebe
ich,
wenn
du
es
nicht
lebst,
lasse
ich
dich
los
(Grundstück,
Grundstück)
Vagy
hívjak
egy
hindu
papot,
hogy
kezelje
benned
az
indulatot?
Oder
soll
ich
einen
Hindu-Priester
rufen,
um
deine
Wut
zu
behandeln?
Jobb,
hogyha
előre
mind
kiadod,
ha
maradna
ott
van
a
bűntudatod
Es
ist
besser,
wenn
du
alles
im
Voraus
rauslässt,
wenn
etwas
übrig
bleibt,
ist
da
das
Schuldgefühl
És
nyisd
a
szemed
frankón,
a
média
méreg
a
bankón
Und
öffne
deine
Augen
richtig,
die
Medien
sind
Gift
auf
dem
Geldschein
Az
agyad
a
szennyből
tankol,
de
végül
én
leszek
ki
jót
mulatott
Dein
Gehirn
tankt
aus
dem
Dreck,
aber
am
Ende
werde
ich
derjenige
sein,
der
sich
amüsiert
Ez
forr
mint
az
állat
(mélyen
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(tief
im
Inneren)
Forr,
mi
van
forr
Es
kocht,
was
kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(itt
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(hier
drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es
ko-ko-ko-kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(mélyen
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(tief
im
Inneren)
Forr,
mi
van
forr
Es
kocht,
was
kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(itt
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(hier
drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es
ko-ko-ko-kocht
Forrnak
az
indulatok,
eskü
ez
nem
én
vagyok
(én)
Die
Wut
brodelt,
ich
schwöre,
das
bin
nicht
ich
(ich)
Hányszor
kértem
én,
(én)
hogy
élni
hagyjatok
(hagyjál
már)
Wie
oft
habe
ich
gebeten
(ich),
dass
ihr
mich
leben
lasst
(lass
mich
in
Ruhe)
Nem
hallgattatok
rám,
már
a
harag
birtokol
(yeah)
Ihr
habt
nicht
auf
mich
gehört,
jetzt
besitzt
mich
der
Zorn
(yeah)
Elég
a
sok
szarból,
megszabadulok
a
kínoktól
(meg)
Genug
von
dem
ganzen
Mist,
ich
befreie
mich
von
den
Qualen
(befreie)
Miért
vagytok
ti
ilyenek?
Mire
teszitek
a
hülye
fejetek?
(Na
mire?)
Warum
seid
ihr
so?
Was
bildet
ihr
euch
ein?
(Na,
was?)
Annyit
sem
értek,
mint
azok,
akiket
ti
érdekeltek
Ihr
seid
nicht
mal
so
viel
wert
wie
die,
die
euch
interessieren
Semennyi
sohasem
elég,
hogy
ott
tarts
ahová
mi
elértünk
mára
(mára)
Nichts
ist
jemals
genug,
um
dort
zu
bleiben,
wo
wir
heute
angekommen
sind
(heute)
A
sikernek
egy
élet
az
ára,
kevesek
vagytok
a
sors
számára
(sors
számára)
Der
Preis
des
Erfolgs
ist
ein
Leben,
ihr
seid
zu
wenige
für
das
Schicksal
(für
das
Schicksal)
Eleget
láttam
ebből
a
világból,
hogy
tudjam
ezt
kapnám
bárhol
(ezt)
Ich
habe
genug
von
dieser
Welt
gesehen,
um
zu
wissen,
dass
ich
das
überall
bekommen
würde
(das)
Az
ember
a
gond
nem
a
környezete,
hiába
élnék
máshol
Der
Mensch
ist
das
Problem,
nicht
seine
Umgebung,
egal
wo
ich
leben
würde
Ennyit
tudtok,
ennyit
várok
már
az
egész
világtól
So
viel
wisst
ihr,
so
viel
erwarte
ich
schon
von
der
ganzen
Welt
Nem
bánom,
így
hát
nem
érdekel
ha
nem
lesz
ki
engem
gyászol
(mert)
Es
ist
mir
egal,
also
ist
es
mir
egal,
wenn
es
niemanden
gibt,
der
mich
betrauert
(weil)
Elegem
van
már
ebből,
hogy
mennyire
nem
hiszed
el
(nem)
Ich
habe
es
satt,
dass
du
es
nicht
glaubst
(nicht)
Hiába
akarok
jó
lenni
még
mindig
küzdök
a
cinkekkel
(mindig)
Obwohl
ich
gut
sein
will,
kämpfe
ich
immer
noch
mit
den
Problemen
(immer)
Mindig
az
döf
hátba
akitől
nem
várnám,
már
megszoktam
(meg)
Immer
trifft
mich
der
von
hinten,
von
dem
ich
es
nicht
erwarten
würde,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt
(daran)
Türelmes
vagyok
de
nem
akármeddig,
előre
megmondtam
(meg)
Ich
bin
geduldig,
aber
nicht
unendlich,
ich
habe
es
im
Voraus
gesagt
(gesagt)
Ez
forr
mint
az
állat
(mélyen
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(tief
im
Inneren)
Forr,
mi
van
forr
Es
kocht,
was
kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(itt
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(hier
drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es
ko-ko-ko-kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(mélyen
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(tief
im
Inneren)
Forr,
mi
van
forr
Es
kocht,
was
kocht
Ez
forr
mint
az
állat
(itt
belül)
Das
kocht
wie
verrückt
(hier
drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es
ko-ko-ko-kocht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hamori, Balazs Nagy, Norbert Geller
Альбом
Bali
дата релиза
15-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.