Ketioz - Forráspont (feat. Jam Balaya) - перевод текста песни на немецкий

Forráspont (feat. Jam Balaya) - Ketiozперевод на немецкий




Forráspont (feat. Jam Balaya)
Siedepunkt (feat. Jam Balaya)
Kiégett king-ek, előre legyártott beatmaking-ek
Ausgebrannte Kings, vorgefertigte Beatmakings
Akinek nem inge ne vegye magára, vagyis hát mindegy
Wer's nicht fühlt, soll's nicht anziehen, oder auch egal
Jönnek a pénzek (jönnek a pénzek), jönnek a cinkek (maradnak a cinkek)
Das Geld kommt (das Geld kommt), die Probleme kommen (die Probleme bleiben)
Egy kereső címke a Youtube-on talán majd újra összehoz minket
Ein Such-Tag auf YouTube bringt uns vielleicht wieder zusammen
Ez összehoz mindent (mindent, mindent) nem szívlel a szakma (szakma, szakma)
Das bringt alles zusammen (alles, alles), die Szene fühlt es nicht (Szene, Szene)
De szép nap ez arra, hogy mindenkit hazabasszak ma!
Aber was für ein schöner Tag, um heute alle nach Hause zu schicken!
Itt forrók a rímek (forrnak a rímek), nem csak a bal-bla (nem csak a bla-bla)
Hier sind die Reime heiß (die Reime sind heiß), nicht nur Bla-Bla (nicht nur Bla-Bla)
A cuccotok gyatra, a Jamba meg azóta szakadatlanul adja (faszszopók)
Euer Zeug ist mies, und Jamba liefert seitdem ununterbrochen ab (ihr Schwänzelutscher)
Bekattant a kattant (be), de nincs túl kombinálva (nincs)
Der Durchgeknallte ist durchgedreht (be), aber es ist nicht zu kompliziert (nein)
Hol van Káva? Imádtam a Kávát, hol van a Káva? (Hol vagytok Káva?)
Wo ist Káva? Ich liebte Káva, wo ist Káva? (Wo seid ihr, Káva?)
Ha jogdíj a társad, a saját sírodat ásod
Wenn Tantiemen dein Partner sind, gräbst du dein eigenes Grab
Sírnak a srácok ha nem jönnek meg az állami támogatások
Die Jungs weinen, wenn die staatlichen Förderungen nicht kommen
Előtted állok, csupasz valómban (pucér)
Ich stehe vor dir, in meiner nackten Wahrheit (nackt)
Csak a múltamat hoztam, drog pénz a cipős dobozban
Ich habe nur meine Vergangenheit mitgebracht, Drogengeld im Schuhkarton
Nem az a baj ha új, hanem az a baj, hogyha szar
Nicht das Neue ist das Problem, sondern wenn es scheiße ist
Itt az egyetlen ellenszer (ja), pont, ami szíven mar
Hier ist das einzige Gegenmittel (ja), genau das, was ins Herz trifft
Ez forr mint az állat (mélyen belül)
Das kocht wie verrückt (tief im Inneren)
Forr, mi van forr
Es kocht, was kocht
Ez forr mint az állat (itt belül)
Das kocht wie verrückt (hier drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es ko-ko-ko-kocht
Ez forr mint az állat (mélyen belül)
Das kocht wie verrückt (tief im Inneren)
Forr, mi van forr
Es kocht, was kocht
Ez forr mint az állat (itt belül)
Das kocht wie verrückt (hier drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es ko-ko-ko-kocht
Forrnak az indulatok az okozat előtt elindult az ok
Die Wut brodelt, die Ursache kam vor der Wirkung
Az ok amit mindig én okozok, amíg a fejemben csak én lakozok (héjj)
Die Ursache, die immer ich verursache, solange nur ich in meinem Kopf wohne (hey)
Téged meg be engedtelek, szívemben leégett telek
Ich habe dich hereingelassen, abgebranntes Grundstück in meinem Herzen
Hogy őszinte legyek úgy élek, ha nem éled én elengedtelek (telek, telek)
Um ehrlich zu sein, so lebe ich, wenn du es nicht lebst, lasse ich dich los (Grundstück, Grundstück)
Vagy hívjak egy hindu papot, hogy kezelje benned az indulatot?
Oder soll ich einen Hindu-Priester rufen, um deine Wut zu behandeln?
Jobb, hogyha előre mind kiadod, ha maradna ott van a bűntudatod
Es ist besser, wenn du alles im Voraus rauslässt, wenn etwas übrig bleibt, ist da das Schuldgefühl
És nyisd a szemed frankón, a média méreg a bankón
Und öffne deine Augen richtig, die Medien sind Gift auf dem Geldschein
Az agyad a szennyből tankol, de végül én leszek ki jót mulatott
Dein Gehirn tankt aus dem Dreck, aber am Ende werde ich derjenige sein, der sich amüsiert
Ez forr mint az állat (mélyen belül)
Das kocht wie verrückt (tief im Inneren)
Forr, mi van forr
Es kocht, was kocht
Ez forr mint az állat (itt belül)
Das kocht wie verrückt (hier drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es ko-ko-ko-kocht
Ez forr mint az állat (mélyen belül)
Das kocht wie verrückt (tief im Inneren)
Forr, mi van forr
Es kocht, was kocht
Ez forr mint az állat (itt belül)
Das kocht wie verrückt (hier drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es ko-ko-ko-kocht
Forrnak az indulatok, eskü ez nem én vagyok (én)
Die Wut brodelt, ich schwöre, das bin nicht ich (ich)
Hányszor kértem én, (én) hogy élni hagyjatok (hagyjál már)
Wie oft habe ich gebeten (ich), dass ihr mich leben lasst (lass mich in Ruhe)
Nem hallgattatok rám, már a harag birtokol (yeah)
Ihr habt nicht auf mich gehört, jetzt besitzt mich der Zorn (yeah)
Elég a sok szarból, megszabadulok a kínoktól (meg)
Genug von dem ganzen Mist, ich befreie mich von den Qualen (befreie)
Miért vagytok ti ilyenek? Mire teszitek a hülye fejetek? (Na mire?)
Warum seid ihr so? Was bildet ihr euch ein? (Na, was?)
Annyit sem értek, mint azok, akiket ti érdekeltek
Ihr seid nicht mal so viel wert wie die, die euch interessieren
Semennyi sohasem elég, hogy ott tarts ahová mi elértünk mára (mára)
Nichts ist jemals genug, um dort zu bleiben, wo wir heute angekommen sind (heute)
A sikernek egy élet az ára, kevesek vagytok a sors számára (sors számára)
Der Preis des Erfolgs ist ein Leben, ihr seid zu wenige für das Schicksal (für das Schicksal)
Eleget láttam ebből a világból, hogy tudjam ezt kapnám bárhol (ezt)
Ich habe genug von dieser Welt gesehen, um zu wissen, dass ich das überall bekommen würde (das)
Az ember a gond nem a környezete, hiába élnék máshol
Der Mensch ist das Problem, nicht seine Umgebung, egal wo ich leben würde
Ennyit tudtok, ennyit várok már az egész világtól
So viel wisst ihr, so viel erwarte ich schon von der ganzen Welt
Nem bánom, így hát nem érdekel ha nem lesz ki engem gyászol (mert)
Es ist mir egal, also ist es mir egal, wenn es niemanden gibt, der mich betrauert (weil)
Elegem van már ebből, hogy mennyire nem hiszed el (nem)
Ich habe es satt, dass du es nicht glaubst (nicht)
Hiába akarok lenni még mindig küzdök a cinkekkel (mindig)
Obwohl ich gut sein will, kämpfe ich immer noch mit den Problemen (immer)
Mindig az döf hátba akitől nem várnám, már megszoktam (meg)
Immer trifft mich der von hinten, von dem ich es nicht erwarten würde, ich habe mich daran gewöhnt (daran)
Türelmes vagyok de nem akármeddig, előre megmondtam (meg)
Ich bin geduldig, aber nicht unendlich, ich habe es im Voraus gesagt (gesagt)
Ez forr mint az állat (mélyen belül)
Das kocht wie verrückt (tief im Inneren)
Forr, mi van forr
Es kocht, was kocht
Ez forr mint az állat (itt belül)
Das kocht wie verrückt (hier drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es ko-ko-ko-kocht
Ez forr mint az állat (mélyen belül)
Das kocht wie verrückt (tief im Inneren)
Forr, mi van forr
Es kocht, was kocht
Ez forr mint az állat (itt belül)
Das kocht wie verrückt (hier drinnen)
Fo-fo-fo-forr
Es ko-ko-ko-kocht





Авторы: Peter Hamori, Balazs Nagy, Norbert Geller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.