Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Négyhúsz (feat. PMK & Fullánk)
Four Twenty (feat. PMK & Fullánk)
Olyan
késő,
hogy
az
már
korán
It's
so
late,
it's
early
A
ráfagyott
a
takony
a
busz
ablakán
The
snot
is
frozen
on
the
bus
window
Enyém
a
köd
és
enyém
a
Gyár
The
fog
is
mine
and
the
Factory
is
mine
A
nyáj
meleg
nem
enyém
anyám
The
warmth
of
the
flock
is
not
mine,
mother
Az
álmod
a
tied
a
városhely
siet
Your
dream
is
yours,
the
city
hurries
A
sávok
a
sínek,
de
minek
a
színek
The
lanes
are
the
tracks,
but
what
are
the
colors
for
Ha
nincsen
akinek
a
szíved,
a
hited
If
there's
no
one
to
show
your
heart,
your
faith
to
Megmutatni
ilyen,
na
milyen
a
rideg
To
show
how
cold
it
is,
how
cold
it
gets
A
hideg,
az
ideg,
a
random
R.E.M
The
cold,
the
nerve,
the
random
R.E.M
Nem
R&B
riddim,
nyújtod
még
picit
Not
R&B
riddim,
you
stretch
it
a
little
more
El
kapod
a
bicót,
Fel
rúgod
a
cicót
(miaú)
You
grab
the
bike,
You
kick
the
kitty
(meow)
Semmi
nem
jó
Nothing's
good
Hajnali
planéta,
bodega,
kolléga
Dawn
planet,
bodega,
colleague
Hol
ég
a
rakéta?
Négyhúszra
ér
oda
Where's
the
rocket
burning?
It
gets
there
at
four
twenty
Utca
az
iroda,
Depeche
a
mód
420
a
kód
The
street
is
the
office,
Depeche
Mode,
420
is
the
code
Hogy
nincs
éjszakád,
hogy
beszuszakold
az
Amerikát
That
you
have
no
night,
to
cram
America
in
Sehol
a
Colt
a
rabszolga
sors,
a
munkásosztály
mély
blues
Nowhere
is
the
Colt,
the
slave
fate,
the
working
class
deep
blues
Ezért
a
hip-hop
négyhúsz,
Betekeredünk
az
négyhúsz
That's
why
hip-hop
is
four
twenty,
We
roll
up
at
four
twenty
Becsavarodunk
az
négyhúsz,
a
szemem
az
csík
We
get
twisted
at
four
twenty,
my
eyes
are
slits
Négyhúsz,
Indulunk
szívni,
négyhúsz,
négyhúsz
Four
twenty,
We're
going
to
smoke,
four
twenty,
four
twenty
Azt
hiszed,
hogy
igen
pedig
nem
You
think
it
is,
but
it's
not
Ez
csak
egy
félreértés
lehet
szerintem
This
is
just
a
misunderstanding,
I
think
Rossz
az,
aki
rosszra
gondol
It's
the
bad
person
who
thinks
bad
things
Négyhúsztól
szívtam,
most
jó
vagy
rossz
napom
volt?
I
smoked
at
four
twenty,
did
I
have
a
good
or
bad
day?
Azt
hiszed,
hogy
igen
pedig
nem
You
think
it
is,
but
it's
not
Ez
csak
egy
félreértés
lehet
szerintem
(szerinted?)
This
is
just
a
misunderstanding,
I
think
(you
think?)
Rossz
az
aki
rosszra
gondol
It's
the
bad
person
who
thinks
bad
things
Négyhúsztól
szívtam,
most
jó
vagy
rossz
napom
volt?
I
smoked
at
four
twenty,
did
I
have
a
good
or
bad
day?
Lappang
bennem
az
undor,
a
mosoly
ilyenkor
ritka
Disgust
is
lurking
in
me,
a
smile
is
rare
at
these
times
Azért
csík
a
szemem,
mert
még
csak
félig
van
nyitva
My
eyes
are
slits
because
they're
only
half
open
Ma
sok
lesz
a
meló
a
kollégákkal
nincsen
bírás
There's
a
lot
of
work
today,
I
can't
stand
my
colleagues
Vár
ránk
az
egész
napos
szívás
A
whole
day
of
sucking
awaits
us
Megy
a
robot
megy
a
hajtás,
magasan
a
darabszám
The
robot
goes,
the
drive
goes,
the
piece
count
is
high
Ez
férfi
munka,
a
420
meg
egy
arab
szám
This
is
men's
work,
and
420
is
an
Arabic
numeral
Azért
nem
segítek,
mert
biztos
csak
zavarok
I'm
not
helping
because
I'm
sure
I'm
just
in
the
way
Sehol
sincsenek
anyák,
mégis
mindenhol
csavarok
There
are
no
mothers
anywhere,
yet
there
are
screws
everywhere
8 órában
láthatatlan,
de
folyamat
gyártok
Invisible
for
8 hours,
but
I'm
constantly
producing
Olyan
jó
a
termék,
hogy
már
alig
látok
The
product
is
so
good,
I
can
barely
see
Mókásak
a
munkások,
nem
itatjuk
az
egereket
The
workers
are
funny,
we
don't
water
the
mice
Termeljük
a
hengereket,
nevetünk
rengeteget
We
produce
the
cylinders,
we
laugh
a
lot
Dolgos
kezek
tüsténkednek
serényen
Hard-working
hands
are
busy
Ha
kevés
volt
a
fizu,
akkor
csak
szerényen
If
the
salary
was
low,
then
just
modestly
Meg
rökönyödne,
hogy
ha
az
üzemorvos
rám
nézne
You'd
be
shocked
if
the
company
doctor
looked
at
me
Olyan
beteg
a
dumám,
el
is
megyek
táppénzre
My
talk
is
so
sick,
I'm
going
on
sick
leave
Azt
hiszed,
hogy
igen
pedig
nem
You
think
it
is,
but
it's
not
Ez
csak
egy
félreértés
lehet
szerintem
This
is
just
a
misunderstanding,
I
think
Rossz
az
aki
rosszra
gondol
It's
the
bad
person
who
thinks
bad
things
Négyhúsztól
szívtam,
most
jó
vagy
rossz
napom
volt?
I
smoked
at
four
twenty,
did
I
have
a
good
or
bad
day?
Azt
hiszed,
hogy
igen
pedig
nem
You
think
it
is,
but
it's
not
Ez
csak
egy
félreértés
lehet
szerintem
(szerinted?)
This
is
just
a
misunderstanding,
I
think
(you
think?)
Rossz
az
aki
rosszra
gondol
It's
the
bad
person
who
thinks
bad
things
Négyhúsztól
szívtam,
most
jó
vagy
rossz
napom
volt?
I
smoked
at
four
twenty,
did
I
have
a
good
or
bad
day?
Szóljon
ez
most
mindenkinek,
kinek
rossz
a
gyomra
Let
this
be
for
everyone
whose
stomach
is
bad
Az
életnek
a
koránkelés
a
csimborasszója
Waking
up
early
is
the
pinnacle
of
life
Csak
az
éjben
járok
itt
a
legsötétebb
óra
I
only
walk
in
the
night,
here
in
the
darkest
hour
Mikor
az
ébren
lét
az
olyan,
mintha
lefeküdtél
volna
When
being
awake
is
like
you've
gone
to
bed
De
nincsen
apelláta
mert
a
jó
Isten
sem
látja
But
there's
no
appeal
because
even
God
doesn't
see
it
Félrefordítja
a
fejét
négyhúszkor
el
szántan,
a
szentem
He
turns
his
head
away
at
four
twenty,
resignedly,
my
saint
De
reggelente
szívtam
mélyeket
a
ködből
Mielőtt
el
illan
az
érzés
But
in
the
mornings
I
took
deep
breaths
of
the
fog
Before
the
feeling
fades
away
Hogy
a
négyhúsz
nem
szép
és,
lenne
inkább
fél
hat
vagy
lenne
inkább
fél
hét
That
four
twenty
isn't
beautiful,
and
it
would
rather
be
half
past
five
or
half
past
six
De
leszek
inkább
fél
holt,
a
Pale
Ale
fél
egészség
But
I'd
rather
be
half
dead,
Pale
Ale
is
half
health
A
melós
járat
horkol,
ringatja
az
éhbér,
ámbár
a
négyhúsz
csak
egy
szimpla
ábránd
The
worker's
transport
snores,
lulled
by
the
starvation
wage,
although
four
twenty
is
just
a
simple
illusion
Az
álmaidat
feladhatod
a
darabszámok
láttán
You
can
give
up
your
dreams
at
the
sight
of
the
piece
counts
Matekozd
ki
bátyám,
négyhúszat
el
adnak
egy
kilónak
az
árán
Figure
it
out,
brother,
they
sell
four
twenty
at
the
price
of
a
kilo
Azt
hiszed,
hogy
igen
pedig
nem
You
think
it
is,
but
it's
not
Ez
csak
egy
félreértés
lehet
szerintem
This
is
just
a
misunderstanding,
I
think
Rossz
az
aki
rosszra
gondol
It's
the
bad
person
who
thinks
bad
things
Négyhúsztól
szívtam,
most
jó
vagy
rossz
napom
volt?
I
smoked
at
four
twenty,
did
I
have
a
good
or
bad
day?
Azt
hiszed,
hogy
igen
pedig
nem
You
think
it
is,
but
it's
not
Ez
csak
egy
félreértés
lehet
szerintem
(szerinted?)
This
is
just
a
misunderstanding,
I
think
(you
think?)
Rossz
az
aki
rosszra
gondol
It's
the
bad
person
who
thinks
bad
things
Négyhúsztól
szívtam,
most
jó
vagy
rossz
napom
volt?
I
smoked
at
four
twenty,
did
I
have
a
good
or
bad
day?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hamori, Balazs Nagy
Альбом
Bali
дата релиза
15-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.