Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hol vannak a rímek? (feat. Rambo, Day & Erru)
Wo sind die Reime? (feat. Rambo, Day & Erru)
Nálatok
nagy
a
füst,
de
semmi
láng
Bei
euch
ist
viel
Rauch,
aber
keine
Flamme
Ez
olyan
forró
megég
minden
fiú,
minden
lány
Das
ist
so
heiß,
es
verbrennt
jeden
Jungen,
jedes
Mädchen
Ha
Kong
a
fejed
King
össze
akasszuk
a
bajszunk
Wenn
King
Kong
dein
Kopf
ist,
lass
uns
aneinandergeraten
Álmodik
a
nyomor,
nyomi
mi
ébren
is
alszunk
Das
Elend
träumt,
wir
schlafen
sogar
wach
Úgy
szólnak
a
hírek
ti
vagytok
az
alfa
hímek
Die
Nachrichten
sagen,
ihr
seid
die
Alpha-Männchen
Ezt
mondják
a
hívek,
de
hol
vannak
a
rímek?
Das
sagen
die
Gläubigen,
aber
wo
sind
die
Reime?
Miattatok
kell
dolgozzak,
hogy
kapnátok
HIV-et
Wegen
euch
muss
ich
arbeiten,
damit
ihr
HIV
bekommt
Hadd
kérdezzem
meg
még
egyszer,
hol
vannak
a
rímek?
Lass
mich
dich
noch
einmal
fragen,
wo
sind
die
Reime?
Azt
hiszitek
gonosz
vagyok
mint
a
Sith-ek
Ihr
denkt,
ich
bin
böse
wie
die
Sith
De
nem
feszítek
ezért
nem
veszitek
Aber
ich
gebe
nicht
an,
deshalb
versteht
ihr
es
nicht
Én
meg
nem
adom
fel,
soha
nem
veszítek
Ich
gebe
nicht
auf,
ich
verliere
nie
Mindig
tüzet
szítok,
ti
meg
ezt
eszitek
Ich
entfache
immer
Feuer,
und
ihr
esst
das
Velem
ezt
teszitek
ez
bassza
meg
visszataszító
Ihr
macht
das
mit
mir,
das
ist
verdammt
abstoßend
Ezt
nézzed
faszszopó
ne
a
Despacitot!
Sieh
dir
das
an,
du
Wichser,
nicht
Despacito!
Cink
az
aki
rakja,
cink
az
aki
hallgatja
Schäbig
ist
der,
der
es
macht,
schäbig
ist
der,
der
es
hört
Kurva
anyátokért
van
rajtatok
női
gatya!
Verdammt,
wegen
eurer
Mütter
tragt
ihr
Frauenhosen!
Miért
(miért)
nem
hallom
(nem
hallom),
hogy
hol
vannak
a
rímek?
Warum
(warum)
höre
ich
nicht
(höre
ich
nicht),
wo
die
Reime
sind?
Mondd
hol
vannak!?
Sag
mir,
wo
sind
sie!?
Hát
hol
lennének?
Na,
wo
sollen
sie
sein?
Nem
hallom
(nem
hallom),
hogy
hol
vannak
(vannak)
a
rímek?
Ich
höre
nicht
(höre
nicht),
wo
die
Reime
(Reime)
sind?
Nálunk
vannak!
Sie
sind
bei
uns!
Én
még
onnét
jöttem,
mikor
pörgött
minden
B-Boy
Ich
komme
noch
von
dort,
wo
sich
jeder
B-Boy
drehte
Most
már
minden
bíbor,
meg
hörög
minden
Bi-Boy
Jetzt
ist
alles
lila
und
jeder
Bi-Boy
brüllt
Ha
mindenki
Rap,
én
se
fogom
be
a
számat
Wenn
jeder
rappt,
werde
ich
auch
meinen
Mund
nicht
halten
Na
mutassatok
rímeket,
mert
nincsenek
a
számban
Zeigt
mir
Reime,
denn
sie
sind
nicht
in
meinem
Mund
Bár
lehet,
hogy
lenne,
csak
azt
úgy
kéne
Obwohl
es
sein
könnte,
nur
müsste
es
so
sein
Hogy
el
is
jussak
egyszer
már
a
végére
Dass
ich
auch
einmal
ans
Ende
komme
Pedig
én
próbáltam,
de
csak
küszködök
Obwohl
ich
es
versucht
habe,
aber
ich
kämpfe
nur
Mert
hát
nem
emeli
meg
az
ingerküszöböm
Weil
es
meine
Reizschwelle
nicht
erhöht
Nem
is
érzek
mást,
csak
keserűt
a
számban
Ich
fühle
auch
nichts
anderes
als
Bitterkeit
in
meinem
Mund
Amíg
ilyenekkel
jöttök
be
nem
engedünk
a
házba
Solange
ihr
mit
solchen
Sachen
kommt,
lassen
wir
euch
nicht
ins
Haus
Mert
Istenek,
közöttünk
nincsenek
Denn
Götter
gibt
es
unter
uns
nicht
De
ha
szükséged
van
keresd
itt
a
rímeket
Aber
wenn
du
sie
brauchst,
suche
hier
nach
den
Reimen
Inkább
lesz
nincstelen,
Errut
is
itt
leled
Lieber
werde
ich
mittellos,
Erru
findest
du
auch
hier
Gyerek
ebbe
rejtem
minden
egyes
kincsemet
Kind,
darin
verstecke
ich
jeden
meiner
Schätze
Ja,
felfele
ujjak,
meg
szerelmes
szívek
Ja,
Finger
nach
oben
und
verliebte
Herzen
De
hadd
kérdezzem
én
is
már
meg,
hol
vannak
a
rímek?
Aber
lass
mich
dich
auch
fragen,
wo
sind
die
Reime?
Miért
(miért)
nem
hallom
(nem
hallom),
hogy
hol
vannak
a
rímek?
Warum
(warum)
höre
ich
nicht
(höre
ich
nicht),
wo
die
Reime
sind?
Mondd
hol
vannak!?
Sag
mir,
wo
sind
sie!?
Hát
hol
lennének?
Na,
wo
sollen
sie
sein?
Nem
hallom
(nem
hallom),
hogy
hol
vannak
(vannak)
a
rímek?
Ich
höre
nicht
(höre
nicht),
wo
die
Reime
(Reime)
sind?
(Hol
vannak?)
Nálunk
vannak!
(Wo
sind
sie?)
Sie
sind
bei
uns!
Hol
vannak
a
rímek?
Wo
sind
die
Reime?
Csak
kislányokat
látok,
mondd
hol
vannak
a
hímek?
Ich
sehe
nur
kleine
Mädchen,
sag
mir,
wo
sind
die
Männer?
Mondd
hol
vagytok
real-ek?
Sag
mir,
wo
seid
ihr
Echten?
Elcsépelt
a
szó
már,
antiszociális
lettem
Day
hegylakó
már
Das
Wort
ist
schon
abgedroschen,
ich
bin
asozial
geworden,
Day
ist
schon
ein
Bergbewohner
Hol
van
a
kitartás,
a
küzdőszellem
Wo
ist
die
Ausdauer,
der
Kampfgeist
Minden
megváltozott
hiába
küzdesz
ellene
Alles
hat
sich
verändert,
egal
wie
sehr
du
dagegen
ankämpfst
Hol
vannak
a
jó
bulik
a
DJ-k
a
membrán
Wo
sind
die
guten
Partys,
die
DJs,
die
Membran
Szaggató
Pub
fiction,
vagy
Debrecen
RH
Erschütternde
Pub
Fiction
oder
Debrecen
RH
Minden
keveredik,
ma
a
discoban
rap
van
Alles
vermischt
sich,
heute
gibt
es
Rap
in
der
Disco
A
rapben
meg
disco
és
mindenhol
ez
van
Und
im
Rap
gibt
es
Disco
und
überall
ist
das
so
Felkapott
a
szar,
ami
meg
jó
azt
meg
keresed
Der
Mist
ist
angesagt,
und
das
Gute
suchst
du
Akik
meg
pénzért
megváltoztak
a
szememben
elestek
Diejenigen,
die
sich
für
Geld
verändert
haben,
sind
in
meinen
Augen
gefallen
Anno
nem
volt
semmi
csak
a
mic
meg
én
Früher
gab
es
nichts,
nur
das
Mikro
und
mich
Most
meg
a
túl
sok
inger
lett
a
rákfeném
Jetzt
ist
die
zu
große
Reizüberflutung
mein
Krebsübel
Hol
vannak
a
rímek?
(Itt)
Ez
Ketioz,
Day,
Erru
Wo
sind
die
Reime?
(Hier)
Das
ist
Ketioz,
Day,
Erru
Minden
real
fannak
ez
happy
birthday
Für
jeden
echten
Fan
ist
das
Happy
Birthday
Miért
(miért)
nem
hallom
(nem
hallom),
hogy
hol
vannak
a
rímek?
Warum
(warum)
höre
ich
nicht
(höre
ich
nicht),
wo
die
Reime
sind?
Mondd
hol
vannak!?
Sag
mir,
wo
sind
sie!?
Hát
hol
lennének?
Na,
wo
sollen
sie
sein?
Nem
hallom
(nem
hallom),
hogy
hol
vannak
(vannak)
a
rímek?
Ich
höre
nicht
(höre
nicht),
wo
die
Reime
(Reime)
sind?
Nálunk
vannak!
Sie
sind
bei
uns!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hamori, Balazs Nagy, Norbert Geller, Mihaly Pinter
Альбом
Bali
дата релиза
15-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.