Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
I
didn't
feel
like
writing
anymore
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
I
didn't
feel
like
writing
anymore
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
I
didn't
feel
like
writing
anymore
Nem
volt
kedvem
I
didn't
feel
like
it
Nem
volt,
nem
volt,
nem
volt
Didn't,
didn't,
didn't
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
dolgozatot
I
didn't
feel
like
writing
any
more
papers
Cserébe
most
benn'
a
gyárba
dolgozhatok
In
return,
now
I
can
work
in
the
factory
A
sorok
drogok,
bódítanak
szer
felett
The
lines
are
drugs,
they
intoxicate
beyond
control
Nincsen
hatalmatok
a
szer
felett
You
have
no
power
over
the
drug
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
dolgozatot
I
didn't
feel
like
writing
any
more
papers
Cserébe
most
benn'
a
gyárba
dolgozhatok
In
return,
now
I
can
work
in
the
factory
A
sorok
drogok,
bódítanak
szer
felett
The
lines
are
drugs,
they
intoxicate
beyond
control
Nincsen
hatalmatok
a
szer
felett
You
have
no
power
over
the
drug
Szólj
mákvirág,
az
ópium
az
rák
Tell
me,
poppy
flower,
opium
is
cancer
Úgyhogy
adj
egy
Géza
Csárt,
Géza
Csáth
(mi
a
fasz?)
So
give
me
a
Géza
Csáth,
Géza
Csáth
(what
the
fuck?)
Össze
forrt
minden
pixel,
a
nézőpont
nem
fixált
Every
pixel
merged,
the
perspective
is
not
fixed
Olyan
mixet
keverek,
hogy
feltámad
a
Mikszáth
I'm
mixing
such
a
mix
that
Mikszáth
resurrects
Annyit
fogyasztottam
még
a
csuklás
is
fájt
I
consumed
so
much,
even
the
hiccups
hurt
De
most
nem
mesélem
el,
mint
a
Csukás
István
But
now
I
won't
tell
it
like
Csukás
István
Sü-sü
állandóan
sünök
üldöznek
Hedgehogs
are
constantly
chasing
me,
shoo-shoo
A
nézeteim
meg
a
bibliával
ütköznek
My
views
clash
with
the
Bible
Irányított
tudás
ellenőrzik
ki
mit
gondol
Controlled
knowledge,
they
check
who
thinks
what
Én
mondom,
a
József
Attila
a
Kontroll
I'm
telling
you,
József
Attila
is
the
Control
Kortársa
vagyok
a
szenvedélynek
I
am
a
contemporary
of
passion
Csak
ne
szabjanak
szét
Szárszón
szerelvények
Just
don't
let
trains
tear
me
apart
in
Szárszó
Egy
alkotónak
alap,
hogy
a
lapjait
kiterítse
It's
fundamental
for
a
creator
to
spread
out
his
pages
Be
kell
érned
velem,
mer'
itt
nincsen
Nietzsche
You
have
to
settle
for
me,
because
there
is
no
Nietzsche
here
Ha
pökhendi
vagy
ficsúr
beszippant
az
örvény
If
you're
arrogant,
dandy,
the
vortex
sucks
you
in
Egy
perc
alatt
lerendezlek,
mint
egy
novellát
az
Örkény
I'll
finish
you
off
in
a
minute,
like
a
short
story
by
Örkény
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
dolgozatot
I
didn't
feel
like
writing
any
more
papers
Cserébe
most
benn'
a
gyárba
dolgozhatok
In
return,
now
I
can
work
in
the
factory
A
sorok
drogok,
bódítanak
szer
felett
The
lines
are
drugs,
they
intoxicate
beyond
control
Nincsen
hatalmatok
a
szer
felett
You
have
no
power
over
the
drug
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
dolgozatot
I
didn't
feel
like
writing
any
more
papers
Cserébe
most
benn'
a
gyárba
dolgozhatok
In
return,
now
I
can
work
in
the
factory
A
sorok
drogok,
bódítanak
szer
felett
The
lines
are
drugs,
they
intoxicate
beyond
control
Nincsen
hatalmatok
a
szer
felett
You
have
no
power
over
the
drug
Kezdhetem,
kívülről
egy
kar
inti
I
can
start,
an
arm
beckons
from
the
outside
Már
úgysem
ír
piti
kritikákat
rólam
Karinthy
Karinthy
won't
write
pitiful
critiques
about
me
anymore
A
bandám
Pál
utcai,
de
nem
Caramel
írt
My
band
is
Pál
Street,
but
Caramel
didn't
write
it
Itt
egy
repper,
akinek
nem
rejt
a
haja
melirt
Here's
a
rapper
whose
hair
doesn't
hide
highlights
Egyszer
majd
kurva
jó
lesz
a
krúd
mi?
One
day
the
crew
will
be
fucking
good,
right?
Olyan
édes
az
álmod,
hogy
megfejti
a
Krúdy
Your
dream
is
so
sweet
that
Krúdy
deciphers
it
Kard
ki
kard
kulák,
most
beteker
a
kurbli
Sword
out,
sword
kulak,
now
the
crank
turns
A
kula
rímed
kölyök,
a
kukába
kurd
ki!
Your
rhymes
are
kula,
kid,
throw
them
in
the
trash,
Kurd!
Itt
kölcsönből
élnek
a
szerelem
gyümölcsei
Here
the
fruits
of
love
live
on
loan
Akkorát
költök
rám
kacsint
a
Kölcsey
I
spend
so
much
on
you,
Kölcsey
winks
at
me
Műveled
a
nyelvet?
Max
alsó
fertályba
You
cultivate
the
language?
Maybe
the
lower
quarters
Rúgjon
téged
fültövön
az
izmos
verslábam
Let
my
muscular
verse
kick
you
in
the
ear
A
kreatívak
kihaltak,
mint
a
dinók
Creative
people
are
extinct,
like
dinosaurs
Ady
add
ide
a
didit,
itt
már
mindenki
dilló
Ady,
give
me
the
boob,
everyone's
dill
here
Művészkedjetek
csak,
mi
van
egyetem?
Just
keep
making
art,
what
about
university?
Elszórtam
a
morzsákat,
gyertek
egyetek!
I
scattered
the
crumbs,
come
and
eat!
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
dolgozatot
I
didn't
feel
like
writing
any
more
papers
Cserébe
most
benn'
a
gyárba
dolgozhatok
In
return,
now
I
can
work
in
the
factory
A
sorok
drogok,
bódítanak
szer
felett
The
lines
are
drugs,
they
intoxicate
beyond
control
Nincsen
hatalmatok
a
szer
felett
You
have
no
power
over
the
drug
Nem
volt
kedvem
írni
már
több
dolgozatot
I
didn't
feel
like
writing
any
more
papers
Cserébe
most
benn'
a
gyárba
dolgozhatok
In
return,
now
I
can
work
in
the
factory
A
sorok
drogok,
bódítanak
szer
felett
The
lines
are
drugs,
they
intoxicate
beyond
control
Nincsen
hatalmatok
a
szer
felett
You
have
no
power
over
the
drug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hamori, Balazs Nagy, Balazs Mihalku
Альбом
Bali
дата релиза
15-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.