Ketioz - Irodalom - перевод текста песни на английский

Irodalom - Ketiozперевод на английский




Irodalom
Literature
Nem volt kedvem írni már több
I didn't feel like writing anymore
Jah-oh
Yeah-oh
Mivan
What's up, girl?
Nem volt kedvem írni már több
I didn't feel like writing anymore
Nem volt kedvem írni már több
I didn't feel like writing anymore
Nem volt kedvem
I didn't feel like it
Nem volt, nem volt, nem volt
Didn't, didn't, didn't
Nem volt kedvem írni már több dolgozatot
I didn't feel like writing any more papers
Cserébe most benn' a gyárba dolgozhatok
In return, now I can work in the factory
A sorok drogok, bódítanak szer felett
The lines are drugs, they intoxicate beyond control
Nincsen hatalmatok a szer felett
You have no power over the drug
Nem volt kedvem írni már több dolgozatot
I didn't feel like writing any more papers
Cserébe most benn' a gyárba dolgozhatok
In return, now I can work in the factory
A sorok drogok, bódítanak szer felett
The lines are drugs, they intoxicate beyond control
Nincsen hatalmatok a szer felett
You have no power over the drug
Szólj mákvirág, az ópium az rák
Tell me, poppy flower, opium is cancer
Úgyhogy adj egy Géza Csárt, Géza Csáth (mi a fasz?)
So give me a Géza Csáth, Géza Csáth (what the fuck?)
Össze forrt minden pixel, a nézőpont nem fixált
Every pixel merged, the perspective is not fixed
Olyan mixet keverek, hogy feltámad a Mikszáth
I'm mixing such a mix that Mikszáth resurrects
Annyit fogyasztottam még a csuklás is fájt
I consumed so much, even the hiccups hurt
De most nem mesélem el, mint a Csukás István
But now I won't tell it like Csukás István
Sü-sü állandóan sünök üldöznek
Hedgehogs are constantly chasing me, shoo-shoo
A nézeteim meg a bibliával ütköznek
My views clash with the Bible
Irányított tudás ellenőrzik ki mit gondol
Controlled knowledge, they check who thinks what
Én mondom, a József Attila a Kontroll
I'm telling you, József Attila is the Control
Kortársa vagyok a szenvedélynek
I am a contemporary of passion
Csak ne szabjanak szét Szárszón szerelvények
Just don't let trains tear me apart in Szárszó
Egy alkotónak alap, hogy a lapjait kiterítse
It's fundamental for a creator to spread out his pages
Be kell érned velem, mer' itt nincsen Nietzsche
You have to settle for me, because there is no Nietzsche here
Ha pökhendi vagy ficsúr beszippant az örvény
If you're arrogant, dandy, the vortex sucks you in
Egy perc alatt lerendezlek, mint egy novellát az Örkény
I'll finish you off in a minute, like a short story by Örkény
Nem volt kedvem írni már több dolgozatot
I didn't feel like writing any more papers
Cserébe most benn' a gyárba dolgozhatok
In return, now I can work in the factory
A sorok drogok, bódítanak szer felett
The lines are drugs, they intoxicate beyond control
Nincsen hatalmatok a szer felett
You have no power over the drug
Nem volt kedvem írni már több dolgozatot
I didn't feel like writing any more papers
Cserébe most benn' a gyárba dolgozhatok
In return, now I can work in the factory
A sorok drogok, bódítanak szer felett
The lines are drugs, they intoxicate beyond control
Nincsen hatalmatok a szer felett
You have no power over the drug
Kezdhetem, kívülről egy kar inti
I can start, an arm beckons from the outside
Már úgysem ír piti kritikákat rólam Karinthy
Karinthy won't write pitiful critiques about me anymore
A bandám Pál utcai, de nem Caramel írt
My band is Pál Street, but Caramel didn't write it
Itt egy repper, akinek nem rejt a haja melirt
Here's a rapper whose hair doesn't hide highlights
Egyszer majd kurva lesz a krúd mi?
One day the crew will be fucking good, right?
Olyan édes az álmod, hogy megfejti a Krúdy
Your dream is so sweet that Krúdy deciphers it
Kard ki kard kulák, most beteker a kurbli
Sword out, sword kulak, now the crank turns
A kula rímed kölyök, a kukába kurd ki!
Your rhymes are kula, kid, throw them in the trash, Kurd!
Itt kölcsönből élnek a szerelem gyümölcsei
Here the fruits of love live on loan
Akkorát költök rám kacsint a Kölcsey
I spend so much on you, Kölcsey winks at me
Műveled a nyelvet? Max alsó fertályba
You cultivate the language? Maybe the lower quarters
Rúgjon téged fültövön az izmos verslábam
Let my muscular verse kick you in the ear
A kreatívak kihaltak, mint a dinók
Creative people are extinct, like dinosaurs
Ady add ide a didit, itt már mindenki dilló
Ady, give me the boob, everyone's dill here
Művészkedjetek csak, mi van egyetem?
Just keep making art, what about university?
Elszórtam a morzsákat, gyertek egyetek!
I scattered the crumbs, come and eat!
Nem volt kedvem írni már több dolgozatot
I didn't feel like writing any more papers
Cserébe most benn' a gyárba dolgozhatok
In return, now I can work in the factory
A sorok drogok, bódítanak szer felett
The lines are drugs, they intoxicate beyond control
Nincsen hatalmatok a szer felett
You have no power over the drug
Nem volt kedvem írni már több dolgozatot
I didn't feel like writing any more papers
Cserébe most benn' a gyárba dolgozhatok
In return, now I can work in the factory
A sorok drogok, bódítanak szer felett
The lines are drugs, they intoxicate beyond control
Nincsen hatalmatok a szer felett
You have no power over the drug





Авторы: Peter Hamori, Balazs Nagy, Balazs Mihalku


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.