Текст и перевод песни 鄭嘉穎 - 冰冷的夏季
似火一個夏季
快要崩潰失自製
Like
a
fire,
a
hot
summer
I'm
about
to
lose
my
mind,
I'm
losing
control
那一刻接近你
已經超出心預計
That
moment
I
got
close
to
you,
it
was
beyond
my
expectations
一個令我沒法停下遊戲
I
can't
stop
playing
this
game
全為了你不啻思想將破例
I'll
break
my
rules
for
you
*你不想有限制
愛可將孤單代替
*You
don't
want
limits
Love
can
replace
loneliness
你只想抱實我
誰願一生一世
You
just
want
to
hold
me
Who
wants
a
lifetime
可笑在我夢裡
無盡的完美
Funny
in
my
dream
Endless
perfection
誰亦愛你最尾熱情沒依歸
Who
loves
you
the
most
In
the
end,
passion
has
no
place
to
go
我不喜歡這關係
I
don't
like
this
relationship
如沒捉摸的法規
Like
an
elusive
rule
熱燙戀火像似浪接浪
The
hot
love
is
like
waves
彷彿我
零下裡裸體*
As
if
I
were
naked
in
the
freezing
cold*
#誰令這夏季感覺好凍好凍
#Who
makes
this
summer
feel
so
cold
情共愛直透苦痛
Love
and
passion
straight
to
the
pain
心中不知
應不應該再相擁
In
my
heart
I
don't
know,
should
I
embrace
again
今個迷人夏季為何極沉重
Why
is
this
charming
summer
so
heavy
誰令這夏季感覺好凍好凍
Who
makes
this
summer
feel
so
cold
情共愛直透苦痛
Love
and
passion
straight
to
the
pain
心中不知
應不應該再相擁
In
my
heart
I
don't
know,
should
I
embrace
again
今個迷人夏季為何極沉重
Why
is
this
charming
summer
so
heavy
誰令這夏季感覺好凍好凍
Who
makes
this
summer
feel
so
cold
情共愛直透苦痛
Love
and
passion
straight
to
the
pain
心中不知
應不應該再相擁
In
my
heart
I
don't
know,
should
I
embrace
again
今個迷人夏季為何極沉重
Why
is
this
charming
summer
so
heavy
誰令這夏季感覺好凍好凍
Who
makes
this
summer
feel
so
cold
情共愛直透苦痛
Love
and
passion
straight
to
the
pain
心中不知
應不應該再相擁
In
my
heart
I
don't
know,
should
I
embrace
again
今個迷人夏季為何極沉重
Why
is
this
charming
summer
so
heavy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kaname nemoto, norikatsu hayashi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.