Текст и перевод песни 鄭嘉穎 - 比煙花更燦爛
聽海風呼吸的節奏是最溫柔
Слушать
дыхание
морского
бриза
– самая
нежная
мелодия,
想飛花飄忽的季節在你心頭
Думать
о
сезоне
падающих
цветов
– в
твоём
сердце.
到那個看見星空世界
共你
В
тот
мир,
где
видно
звёздное
небо,
с
тобой,
到那個聽到心聲的世界
沒有所求
В
тот
мир,
где
слышен
голос
сердца,
без
желаний.
*比煙花更燦爛
比燭光更燦爛
*Ярче
фейерверка,
ярче
света
свечи,
比開心更快樂
是從清晨戀到夜晚
Счастливее
счастья
– любить
от
рассвета
до
ночи.
比煙花更燦爛
比燈火更燦爛
Ярче
фейерверка,
ярче
огней,
比相擁更接近
是隨心情走進幻覺間*
Ближе
объятий
– следовать
за
чувствами
в
мир
фантазий.*
當簡簡單單一個我沒有憂愁
Когда
я
простой
и
беззаботный,
跟天天真真一個你任意飄遊
С
тобой
такой
непосредственной
мы
свободно
парим.
到那個放棄修飾世界
共你
В
тот
мир,
где
нет
притворства,
с
тобой,
到那個看見彼此的世界
沒有苛求
В
тот
мир,
где
мы
видим
друг
друга,
без
претензий.
比煙花更燦爛
比燭光更燦爛
Ярче
фейерверка,
ярче
света
свечи,
比開心更快樂
是從清晨戀到夜晚
Счастливее
счастья
– любить
от
рассвета
до
ночи.
比煙花更燦爛
比燈火更燦爛
Ярче
фейерверка,
ярче
огней,
比相擁更接近
是隨心情走進幻覺間
Ближе
объятий
– следовать
за
чувствами
в
мир
фантазий.
聽海風呼吸的節奏是最溫柔
Слушать
дыхание
морского
бриза
– самая
нежная
мелодия,
想飛花飄忽的季節在你心頭
Думать
о
сезоне
падающих
цветов
– в
твоём
сердце.
當簡簡單單一個我沒有憂愁
Когда
я
простой
и
беззаботный,
跟天天真真一個你任意飄遊
С
тобой
такой
непосредственной
мы
свободно
парим.
聽海風呼吸的節奏是最溫柔
Слушать
дыхание
морского
бриза
– самая
нежная
мелодия,
想飛花飄忽的季節在你心頭
Думать
о
сезоне
падающих
цветов
– в
твоём
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hideaki tokunaga, hitoshi shinohara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.