Die Nacht ist so eiskalt, verstreut und fragmentarisch zwischen zwei Regenschauern, Verlassenheit lässt sich nicht vertreiben.
人像残破车站 寂寥又太散漫 未能抹杀心中孤单和时间
Ich bin wie ein verfallener Bahnhof, einsam und zu zerstreut, unfähig, die Einsamkeit und die Zeit in meinem Herzen auszulöschen.
Oh... 但是你的双眼 容我迷上晚间 像有烟花散
Oh... Aber deine Augen lassen mich den Abend lieben, als ob Feuerwerk verstreut wäre.
忘记情绪空泛 地球像已消失感叹 同伴看着夜阑朗月微弯
Ich vergesse leere Gefühle, die Erde scheint verschwunden zu sein, meine Begleiter und ich schauen in die späte Nacht, der helle Mond leicht gebogen.
是你教我再欣赏如何投入午夜 宁静世界变得倾斜 是我因你自醉些
Du hast mich gelehrt, die Mitternacht wieder zu schätzen, die stille Welt neigt sich, ich bin berauscht von dir.
愿望在星空那里 热烈在星星笑脸写上诗句 银河上静悄伴你睡
Wünsche sind dort am Sternenhimmel, leidenschaftlich schreiben sie Gedichte auf das lächelnde Gesicht der Sterne, ich schlafe leise mit dir am Fluss der Sterne.
愿望在星空那里 夜夜伴你飞星星也爱跟随 情热令那月儿都昏醉
Wünsche sind dort am Sternenhimmel, jede Nacht begleite ich dich beim Fliegen, auch die Sterne lieben es, zu folgen, die Leidenschaft lässt den Mond trunken werden.
夜 让发端飘散 来寄情这晚间 让爱火飘散 溶化情绪规限
Die Nacht, lass die Haarsträhnen wehen, um meine Gefühle in dieser Nacht auszudrücken, lass die Liebesflammen verwehen, die Grenzen der Gefühle schmelzen.
地球就算即将消散 凭着你便渡复回美丽人间
Auch wenn die Erde bald verschwindet, mit dir kehre ich in die schöne Menschenwelt zurück.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.