Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord,
lord,
lord
look
at
all
this
stuff
Herrgott,
Herrgott,
Herrgott,
schau
dir
all
das
Zeug
an
The
bass,
the
band,
the
taros,
the
guitars
Der
Bass,
die
Band,
die
Taros,
die
Gitarren
If
I
had
all
this
stuff
Wenn
ich
all
dieses
Zeug
hätte
I'd
have
the
whole
weight
of
the
world
on
my
shoulder
Hätte
ich
die
ganze
Last
der
Welt
auf
meinen
Schultern
I
surely
feel
sorry
for
Kevin
Fowler
Kevin
Fowler
tut
mir
wirklich
leid
Nah,
nah
David,
don't
you
worry
Nein,
nein
David,
mach
dir
keine
Sorgen
It
ain't
much
but
a
chicken
wing
Das
ist
nicht
viel
mehr
als
ein
Hühnerflügel
Hm,
that's
what
you
say
(one,
two,
a-one)
Hm,
das
sagst
du
(eins,
zwei,
a-eins)
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
Don't
worry
'bout
a
single
thing
Mach
dir
keine
Sorgen
um
irgendwas
When
your
troubles
start
comin'
'round
(oh,
Lord)
Wenn
die
Sorgen
anfangen
zu
kommen
(oh,
Herr)
Don't
you
let
it
all
get
you
down
Lass
dich
davon
nicht
unterkriegen
No,
don't
sweat
the
small
stuff
Nein,
mach
dir
keinen
Kopf
wegen
Kleinigkeiten
Life's
too
short,
live
it
up
Das
Leben
ist
zu
kurz,
leb
es
aus
Send
your
worries
right
down
the
drain
(down
the
drain)
Schick
deine
Sorgen
geradewegs
den
Abfluss
runter
(den
Abfluss
runter)
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
Knew
this
old
boy
one
time
(um-hm)
Kannte
mal
so
'nen
alten
Kerl
(hm-hm)
Poor
fella
nearly
lost
his
mind
(do
tell)
Armer
Kerl,
hat
fast
den
Verstand
verloren
(erzähl
mal)
Carried
'round
such
a
heavy
load
Trug
so
eine
schwere
Last
mit
sich
herum
Never
ever
learned
to
let
it
go
Hat
nie
gelernt
loszulassen
Stayed
stressed
out
to
the
max
(um-hm)
War
maximal
gestresst
(hm-hm)
He
up
and
had
a
heart
attack
(I
told
you)
Er
bekam
prompt
einen
Herzinfarkt
(Ich
hab's
dir
gesagt)
That
fool
don't
wind
up
dead
(oh,
Lord)
Der
Dummkopf
ist
nicht
dabei
draufgegangen
(oh,
Herr)
He
should've
listened
when
his
momma
said
Er
hätte
hören
sollen,
was
seine
Mama
sagte
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
Don't
worry
'bout
a
single
thing
Mach
dir
keine
Sorgen
um
irgendwas
When
your
troubles
start
comin'
'round
Wenn
die
Sorgen
anfangen
zu
kommen
Don't
you
let
it
all
get
you
down
Lass
dich
davon
nicht
unterkriegen
No,
don't
sweat
the
small
stuff
Nein,
mach
dir
keinen
Kopf
wegen
Kleinigkeiten
Life's
too
short,
live
it
up
Das
Leben
ist
zu
kurz,
leb
es
aus
Send
your
worries
right
down
the
drain
(down
the
drain)
Schick
deine
Sorgen
geradewegs
den
Abfluss
runter
(den
Abfluss
runter)
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing,
ah,
c'mon
now
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel,
ah,
komm
schon
jetzt
Man,
David,
you
look
all
stressed
out
Mann,
David,
du
siehst
total
gestresst
aus
What's
wrong
with
you?
Was
ist
los
mit
dir?
I
am
stressed
out
Ich
bin
gestresst
What
you
gotta
be
stressed
out
about?
Worüber
musst
du
denn
gestresst
sein?
Because
I
want
to
be
playin'
this
guitar
Weil
ich
diese
Gitarre
spielen
will
So
all
over
you
keep
talkin'
to
me
Und
du
redest
die
ganze
Zeit
auf
mich
ein
Yeah,
when
life
gives
you
lemons
Ja,
wenn
das
Leben
dir
Zitronen
gibt
Better
make
some
lemonade
Mach
besser
Limonade
draus
When
those
thunderclouds
start
pouring
down
Wenn
die
Gewitterwolken
anfangen
zu
schütten
Go
dancing
in
the
rain
Geh
im
Regen
tanzen
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
Don't
worry
'bout
a
single
thing
Mach
dir
keine
Sorgen
um
irgendwas
When
your
troubles
start
comin'
'round
(comin'
'round)
Wenn
die
Sorgen
anfangen
zu
kommen
(kommen
'rum)
Don't
you
let
it
all
get
you
down
Lass
dich
davon
nicht
unterkriegen
No,
don't
sweat
the
small
stuff
Nein,
mach
dir
keinen
Kopf
wegen
Kleinigkeiten
Life's
too
short,
live
it
up
Das
Leben
ist
zu
kurz,
leb
es
aus
Send
your
worries
right
down
the
drain
(down
the
drain)
Schick
deine
Sorgen
geradewegs
den
Abfluss
runter
(den
Abfluss
runter)
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
(it
ain't
nothing
but
a
chicken
wing)
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
(es
ist
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel)
Don't
worry
'bout
a
single
thing
(don't
worry
'bout
a
single
thing)
Mach
dir
keine
Sorgen
um
irgendwas
(mach
dir
keine
Sorgen
um
irgendwas)
When
your
troubles
start
comin'
'round
(comin'
'round)
Wenn
die
Sorgen
anfangen
zu
kommen
(kommen
'rum)
Don't
you
let
it
all
get
you
down
(don't
let
that
get
you
down)
Lass
dich
davon
nicht
unterkriegen
(lass
dich
davon
nicht
unterkriegen)
No,
don't
sweat
the
small
stuff
Nein,
mach
dir
keinen
Kopf
wegen
Kleinigkeiten
Life's
too
short,
live
it
up
Das
Leben
ist
zu
kurz,
leb
es
aus
Send
your
worries
right
down
the
drain
(down
the
drain)
Schick
deine
Sorgen
geradewegs
den
Abfluss
runter
(den
Abfluss
runter)
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
Just
remember
these
words,
I
say
(the
words
he
says)
Erinnere
dich
nur
an
diese
Worte,
die
ich
sage
(die
Worte,
die
er
sagt)
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
(like
a
burnt
chicken
wing)
Ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
(wie
ein
verbrannter
Hühnerflügel)
No,
I
ain't
nothing
but
a
chicken
wing
Nein,
ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Hühnerflügel
Kevin
Fowler
ain't
worried
about
nothing
(at
all)
Kevin
Fowler
macht
sich
um
nichts
Sorgen
(überhaupt
nicht)
But
the
chicken
wing,
uhm
Außer
um
den
Hühnerflügel,
ähm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.