Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gente Más Linda (Mito Urbano)
Die schönsten Menschen (Urbaner Mythos)
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
aber
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
aber
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
No
sé
si
rapeo,
si
trapeo,
no
sé
si
soy
lindo
o
feo
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
rappe,
ob
ich
trappe,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
schön
oder
hässlich
bin
La
verdad
que
no
me
importa
mucho,
si
rima,
si
tiene
sentido
Die
Wahrheit
ist,
es
ist
mir
nicht
sehr
wichtig,
ob
es
reimt,
ob
es
Sinn
ergibt
Lo
qué
si
tiene
para
mí
un
conventido,
no
un
cometido
Was
für
mich
aber
Sinn
macht,
keine
Pflicht
Mejor
dicho,
es,
la
gente
que
me
sorprende
Besser
gesagt,
es
sind
die
Menschen,
die
mich
überraschen
Que
su
alma
no
vende,
la
gente
que
de
repente
te
cruzas,
y
decís
Die
ihre
Seele
nicht
verkaufen,
die
Menschen,
denen
du
plötzlich
begegnest,
und
du
sagst
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
aber
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
Y
antes
los
tangueros
se
quejaban
de
los
rockeros
Und
früher
haben
sich
die
Tangueros
über
die
Rocker
beschwert
Y
ahora
los
rockeros
se
quejan
de
los
traperos
Und
jetzt
beschweren
sich
die
Rocker
über
die
Trapper
Pero
no
seas
talibán
del
buen
gusto
Aber
sei
kein
Taliban
des
guten
Geschmacks
La
gente
que
vive
con
miedo
que
miedo
me
dan
no
dan
pal
susto
Die
Leute,
die
in
Angst
leben,
wie
sie
mir
Angst
machen,
sie
sind
keinen
Schrecken
wert
Igual
no
hace
falta
hablar
bien
ni
mal
Eigentlich
muss
man
weder
gut
noch
schlecht
reden
No
hace
falta
tener
tanto
sentido
ni
tener
razón
Man
muss
nicht
so
viel
Sinn
ergeben
oder
Recht
haben
La
gente
que
tiene
razón
todo
el
tiempo
para
mí
es
un
poco
ploma
Leute,
die
immer
Recht
haben,
sind
für
mich
ein
bisschen
langweilig
A
mí
me
gusta
la
gente
que,
eso
Mir
gefallen
Leute,
die...
na
ja,
eben.
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda,
¿no
la
ve?
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
die
schönsten
Menschen,
siehst
du
sie
nicht?
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
aber
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
Por
qué
no
importa
si
la
rima
tiene
sentido
Denn
es
ist
nicht
wichtig,
ob
der
Reim
Sinn
ergibt
No,
lo
que
tiene
motivo
es
la
motivación
Nein,
was
einen
Grund
hat,
ist
die
Motivation
Y
en
ese
sentido
creo
que
va
está
canción
Und
in
diesem
Sinne,
glaube
ich,
geht
dieses
Lied
Que
no
es
una
canción,
es
una
especie
de
tribu
constante
Das
kein
Lied
ist,
es
ist
eine
Art
ständiger,
Delirante,
que
habla
de
lo
que
no
se
ve
deliranter
Stamm,
der
von
dem
spricht,
was
man
nicht
sieht
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
siehst,
die
schönsten
Menschen
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Sind
die,
die
nicht
wissen,
wie
schön
sie
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Andrew Johansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.