Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gente Más Linda (Mito Urbano)
The Most Beautiful People (Urban Myth)
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
but
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
but
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
No
sé
si
rapeo,
si
trapeo,
no
sé
si
soy
lindo
o
feo
I
don't
know
if
I'm
rapping
or
trapping,
I
don't
know
if
I'm
handsome
or
ugly
La
verdad
que
no
me
importa
mucho,
si
rima,
si
tiene
sentido
Truth
is,
I
don't
care
much,
if
it
rhymes,
if
it
makes
sense
Lo
qué
si
tiene
para
mí
un
conventido,
no
un
cometido
What
does
bother
me
is
a
snob,
not
a
committed
person
Mejor
dicho,
es,
la
gente
que
me
sorprende
Better
said,
it's
the
people
who
surprise
me
Que
su
alma
no
vende,
la
gente
que
de
repente
te
cruzas,
y
decís
Who
don't
sell
their
soul,
people
who
you
suddenly
come
across,
and
you
say
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
but
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
Y
antes
los
tangueros
se
quejaban
de
los
rockeros
And
before,
tango
singers
complained
about
rockers
Y
ahora
los
rockeros
se
quejan
de
los
traperos
And
now
rockers
complain
about
trappers
Pero
no
seas
talibán
del
buen
gusto
But
don't
be
a
Taliban
of
good
taste
La
gente
que
vive
con
miedo
que
miedo
me
dan
no
dan
pal
susto
People
who
live
in
fear,
how
scared
they
make
me,
they
don't
give
me
a
fright
Igual
no
hace
falta
hablar
bien
ni
mal
Perhaps
it's
not
necessary
to
speak
well
or
badly
No
hace
falta
tener
tanto
sentido
ni
tener
razón
It's
not
necessary
to
make
so
much
sense
or
to
be
right
La
gente
que
tiene
razón
todo
el
tiempo
para
mí
es
un
poco
ploma
People
who
are
always
right
seem
a
bit
tedious
to
me
A
mí
me
gusta
la
gente
que,
eso
I
like
people
who,
that's
it
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda,
¿no
la
ve?
I
don't
know
if
you
see
it,
the
most
beautiful
people,
don't
you
see
it?
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
No
sé
si
lo
ves,
pero
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
but
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
Por
qué
no
importa
si
la
rima
tiene
sentido
Because
it
doesn't
matter
if
the
rhyme
makes
sense
No,
lo
que
tiene
motivo
es
la
motivación
No,
what
matters
is
the
motivation
Y
en
ese
sentido
creo
que
va
está
canción
And
in
that
sense
I
think
this
song
goes
Que
no
es
una
canción,
es
una
especie
de
tribu
constante
Which
is
not
a
song,
it's
a
kind
of
constant
tribe
Delirante,
que
habla
de
lo
que
no
se
ve
Delirious,
that
talks
about
what
can't
be
seen
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
No
sé
si
lo
ves,
la
gente
más
linda
I
don't
know
if
you
see
it,
the
most
beautiful
people
Es
la
que
no
sabe,
lo
linda
que
es
Are
those
who
don't
know
how
beautiful
they
are
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Andrew Johansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.