Текст и перевод песни Kevin Johansen - Cumbiera Intelectual
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cumbiera Intelectual
Cumbiera Intelectual
La
conocí
en
una
bailanta
todo
apretado
Я
повстречал
тебя
на
танцполе,
где
было
тесно
как
в
бочке
Nos
tropezamos
pero
fui
yo
el
que
se
puso
colorado
Мы
столкнулись,
но
покраснел
только
я
Era
distinta
y
diferente
su
meneada
Ты
двигалась
не
так,
как
все
Y
un
destello
inteligente
había
en
su
mirada
И
в
твоем
взгляде
я
заметил
проблеск
интеллекта
Cuando
le
dije
si
queria
bailar
conmigo
Когда
я
пригласил
тебя
потанцевать
Se
puso
a
hablar
de
Jung,
de
Freud
y
Lacan
Ты
начала
говорить
о
Юнге,
о
Фрейде
и
о
Лакане
Mi
idiosincracia
le
causaba
mucha
gracia
Мои
причуды
тебя
забавляли
Me
dijo
al
girar
la
cumbiera
intelectual
Ты
сказала,
кружась
в
интеллектуальной
кумбии
Me
dijo
al
girar,
ah
Ты
сказала,
кружась,
ах
Jung,
Freud,
Simone
de
Beauvoir,
(cumbiera
intelectual)
Gothe,
Beckett
Юнг,
Фрейд,
Симона
де
Бовуар
(кумбия
интеллектуалов),
Гёте,
Беккет
Cosmos,
Gershwin,
Kurt
Weill,
Guggenheim
Космос,
Гершвин,
Курт
Вайль,
Гуггенхайм
Estudiaba
una
carrera
poco
conocida
Ты
училась
на
малоизвестном
факультете
Algo
con
ver
con
letra
y
filosofía
Что-то
связанное
с
литературой
и
философией
Era
linda
y
hechizera
su
contoneada
Ты
двигалась
завораживающе
и
обворожительно
Y
sus
ojos
de
lince
me
atravesaban
И
твои
пронзительные
глаза
насквозь
меня
пронзали
Cuando
intente
arrimarle
mi
brazo
Когда
я
попробовал
положить
руку
тебе
на
талию
Se
puso
a
hablar
de
Miller,
de
Anais
Nin
y
Picasso
Ты
начала
говорить
о
Миллере,
об
Анаис
Нин
и
о
Пикассо
Y
si
osaba
intentar
robarle
un
beso
А
если
я
осмеливался
попытаться
украсть
у
тебя
поцелуй
Se
ponía
a
leer
de
Neruda
unos
versos
Ты
начинала
читать
стихи
Неруды
Me
hizo
mucho
mal
la
cumbiera
intelectual
Интеллектуальная
кумбия
причинила
мне
много
боли
No
la
puedo
olvidar,
a
esa
cumbiera
intelectual
Я
не
могу
забыть
тебя,
моя
интеллектуальная
кумбия
Si
le
decía
"Vamos
al
cine,
rica"
Если
я
говорил:
"Пойдем
в
кино,
красотка"
Me
decía
"Veamos
una
de
Kusturica"
Ты
отвечала:
"Давай
посмотрим
что-нибудь
из
Кустурицы"
Si
le
decía
"Vamos
a
oler
las
flores"
Если
я
говорил:
"Пойдем
понюхаем
цветы"
Me
hablaba
de
Virginia
Wolf
y
sus
amores
Ты
рассказывала
мне
о
Вирджинии
Вулф
и
ее
романах
Me
hizo
mucho
mal
la
cumbiera
intelectual
Интеллектуальная
кумбия
причинила
мне
много
боли
No
la
puedo
olvidar,
a
esa
cumbiera
intelectual...
Я
не
могу
забыть
тебя,
моя
интеллектуальная
кумбия...
Le
pedí
que
me
enseñe
usar
el
mouse
Я
попросил,
чтобы
ты
научила
меня
пользоваться
мышкой
Pero
solo
quiere
hablarme
del
Bauhaus
Но
ты
только
и
говоришь
о
Баухаусе
Le
pregunté
si
era
chorra
o
rockera
Я
спросил,
панкуешь
ты
или
рок-н-роллишь
Me
dijo
Gertrude
Stein
era
re-tortillera
Ты
сказала,
что
Гертруда
Стайн
была
невероятно
мужеподобной
No
la
puedo
olvidar
Я
не
могу
забыть
тебя
Jarmusch,
Cousteau,
Cocteau,
Arto,
Maguy
Marin
Джармуш,
Кусто,
Кокто,
Арто,
Маги
Марин
Twyla
Tharp,
Gilda,
Visconti,
Gismonti
Твайла
Тарп,
Джильда,
Висконти,
Жизмонди
¡Me
hace
daño!
Ты
причиняешь
мне
боль!
¡Yo
no
quiero
que
pienses
tanto,
cumbiera
intelectual!
Я
не
хочу,
чтобы
ты
так
много
думала,
интеллектуальная
кумбия!
Yo
voy
a
rezarle
a
tu
santo
para
que
te
puedas
soltar
Я
буду
молиться
твоему
святому,
чтобы
ты
могла
расслабиться
Paul
Klee,
Ante
Garmaz,
Kandinsky,
Diego,
Fridha
Пауль
Клее,
Анте
Гармаз,
Кандинский,
Диего,
Фрида
Tolstoi,
Bolshoi,
Terry
Gilliam,
Shakespeare
William
Толстой,
Большой
театр,
Терри
Гиллиам,
Уильям
Шекспир
Aprendí
sobre
un
tal
Hesse
y
de
un
Thomas
Mann
Я
узнал
о
каком-то
Гессе
и
Томасе
Манне
Y
todo
sobre
el
existencialismo
Alemán
И
все
об
экзистенциализме
в
Германии
Y
ella
me
sigue
dando
catedra
todo
el
día
И
она
все
время
поучает
меня
Aunque
por
suerte
de
vez
en
cuando
su
cuerpo
respira
Хотя,
к
счастью,
время
от
времени
ее
тело
дышит
Su
cuerpo
respira,
su
cuerpo
respira
Ее
тело
дышит,
ее
тело
дышит
Yo
no
quiero
que
pienses
tanto,
cumbiera
intelectual
Я
не
хочу,
чтобы
ты
так
много
думала,
интеллектуальная
кумбия
Yo
voy
a
rezarle
a
tu
santo,
para
que
seas
mas
normal
Я
буду
молиться
твоему
святому,
чтобы
ты
стала
более
нормальной
Yo
no
quiero
que
pienses
tanto
(soltate
un
rato)
Я
не
хочу,
чтобы
ты
так
много
думала
(расслабься
немного)
Yo
voy
a
rezarle
a
tu
santo
(Cosmos,
Gershwin)
Я
буду
молиться
твоему
святому
(Космос,
Гершвин)
Soltate
un
canto
Расслабься
Cumbierita
intelectual
(Kandinsky,
Diego,
Fridha,
Tolstoi)
Интеллектуальная
кумбия
(Кандинский,
Диего,
Фрида,
Толстой)
Cumbierita
(Bolshoi)
Кумбия
(Большой
театр)
Cumbierita
intelectual
mamasita
(Terry
Gilliam,
Shakespeare
William)
Интеллектуальная
кумбия
мамочка
(Терри
Гиллиам,
Уильям
Шекспир)
Vamo'
(Cousteau,
Cocteau,
Arto,
eh)
Давай
же
(Кусто,
Кокто,
Арто,
эх)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Andrew Johansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.