Текст и перевод песни Kevin Johansen - No Tiene Nombre (feat. Natalia LaFourcade) [En Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Tiene Nombre (feat. Natalia LaFourcade) [En Vivo]
It Has No Name (feat. Natalia LaFourcade) [Live]
No
tiene
explicación,
It
has
no
explanation,
Más
un
sentimiento,
More
of
a
feeling,
Que
una
sensación.
Than
a
sensation.
No
está
en
el
verbo,
no,
It's
not
in
the
verb,
no,
Pero
con
mis
ojos
y
mis
manos,
But
with
my
eyes
and
my
hands,
Lo
llevaré
mucho
más
lejos.
I'll
take
it
much
further.
Porque
nunca
pude
decírtelo,
Because
I
could
never
tell
you,
Nunca
podré
definírtelo,
I'll
never
be
able
to
define
it,
Qué
siento
por
vos,
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Y
busqué
en
el
diccionario,
And
I
searched
the
dictionary,
Y
no
pude
hallar
ese
término,
And
I
couldn't
find
that
term,
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Caminé
en
la
oscuridad
I
walked
in
the
darkness
Para
lograr
la
claridad
To
achieve
the
clarity
Que
no
encontré
cuando
me
enamoré.
That
I
didn't
find
when
I
fell
in
love.
Dicen
que
el
cerebro
es
una
nuez,
They
say
the
brain
is
a
nut,
Y
hemisferios
de
por
medio
And
hemispheres
in
between
Nos
encontraron
con
el
tedio
Found
us
with
the
boredom
De
misterios
aún
sin
resolver.
Of
mysteries
still
unsolved.
Cómo
son
el
hombre
y
la
mujer.
How
are
man
and
woman.
Porque
nunca
pude
decírtelo,
Because
I
could
never
tell
you,
Nunca
podré
definírtelo,
I'll
never
be
able
to
define
it,
Qué
siento
por
vos,
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
No
tiene
sintetizador,
It
has
no
synthesizer,
No
encuentro
esa
definición,
I
can't
find
that
definition,
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Quise
cortar
por
lo
sano
I
wanted
to
cut
it
short
Y
de
pronto
estaba
en
un
pantano,
And
suddenly
I
was
in
a
swamp,
Hasta
el
cuello
de
mi
negación,
Up
to
my
neck
in
my
denial,
Pero
lo
entendió
mi
corazón.
But
my
heart
understood
it.
Y
a
pesar
de
ir
remando
And
despite
rowing
Con
mis
brazos
por
el
fango,
With
my
arms
through
the
mud,
Pude
zafar
de
la
situación,
I
was
able
to
get
out
of
the
situation,
Y
volví
a
darme
la
razón.
And
I
proved
myself
right
again.
No,
no
tiene
explicación,
No,
it
has
no
explanation,
Es
más
que
un
sentimiento,
It's
more
than
a
feeling,
Es
más
que
una
sensación.
It's
more
than
a
sensation.
No
está
en
el
verbo,
no,
It's
not
in
the
verb,
no,
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
No
puedo
llamarlo
amor,
I
can't
call
it
love,
Tampoco
decirle
pasión,
I
can't
call
it
passion
either,
No
es
la
musa
ni
la
inspiración.
It's
not
the
muse
or
the
inspiration.
Es
más
largo
que
el
camino,
It's
longer
than
the
road,
Más
inmenso
que
el
destino,
More
immense
than
destiny,
Más
simple
que
la
complicación.
Simpler
than
complication.
Pero
lo
entendió
mi
corazón.
But
my
heart
understood
it.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
What
I
feel
for
you
has
no
name.
Lo
que
siento
por
vos,
lo
que
siento
por
vos.
What
I
feel
for
you,
what
I
feel
for
you.
Es
más
largo
que
el
camino,
It's
longer
than
the
road,
Más
inmenso
que
el
destino,
More
immense
than
destiny,
Más
simple
que
la
complicación.
Simpler
than
complication.
Lo
que
siento
por
vos.
What
I
feel
for
you.
No
puedo
llamarlo
amor,
I
can't
call
it
love,
Tampoco
decirle
pasión,
I
can't
call
it
passion
either,
No
es
la
musa
ni
la
inspiración.
It's
not
the
muse
or
the
inspiration.
Lo
que
siento
por
vos.
What
I
feel
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Andrew Johansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.