Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Child of Today
Kind von heute
Child
of
today
is
it
right
what
we
say
Kind
von
heute,
ist
es
richtig,
was
wir
sagen
Is
it
all
going
fine
or
is
it
all
in
a
steady
decline
Geht
alles
gut
oder
ist
alles
in
einem
stetigen
Niedergang
Between
the
devil
and
the
deep
blue
sea
Zwischen
dem
Teufel
und
dem
tiefen
blauen
Meer
The
changing
roles
within
the
family
Die
wechselnden
Rollen
innerhalb
der
Familie
The
cold
apartments
and
the
warm
TV
Die
kalten
Wohnungen
und
der
warme
Fernseher
Are
you
old
before
your
time?
Bist
du
alt
vor
deiner
Zeit?
Child
of
today
do
we
know
what
you
play
Kind
von
heute,
wissen
wir,
was
du
spielst
Or
do
you
find
it's
outa
sight
and
out
of
mind
Oder
findest
du,
es
ist
aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn
Between
the
devil
and
the
deep
blue
sea
Zwischen
dem
Teufel
und
dem
tiefen
blauen
Meer
The
changing
values
of
society
Die
wechselnden
Werte
der
Gesellschaft
It's
hard
to
find
a
place
where
you
should
be
Es
ist
schwer,
einen
Platz
zu
finden,
wo
du
sein
solltest
Are
you
old
before
your
time?
Bist
du
alt
vor
deiner
Zeit?
Are
you
old
before
your
time
Bist
du
alt
vor
deiner
Zeit
With
the
weight
upon
your
mind
Mit
der
Last
auf
deinem
Gemüt
Of
knowing
what
it
is
you're
meant
to
be?
Zu
wissen,
wozu
du
bestimmt
bist?
Are
there
questions
there
inside
Gibt
es
Fragen
dort
drinnen
When
you're
taken
by
the
tide
Wenn
du
von
der
Flut
mitgerissen
wirst
And
the
current
wants
to
hold
you,
yet
be
free?
Und
die
Strömung
dich
halten
will,
doch
du
möchtest
frei
sein?
Child
of
today
did
it
all
slip
away
Kind
von
heute,
ist
alles
entglitten
Or
was
it
just
left
behind
in
a
world
Oder
wurde
es
einfach
zurückgelassen
in
einer
Welt
Of
a
different
kind
Von
einer
anderen
Art
Between
the
devil
and
the
deep
blue
sea
Zwischen
dem
Teufel
und
dem
tiefen
blauen
Meer
The
changing
patterns
of
society
Die
wechselnden
Muster
der
Gesellschaft
It's
hard
to
find
a
place
where
you
should
be
Es
ist
schwer,
einen
Platz
zu
finden,
wo
du
sein
solltest
Are
you
old
before
your
time?
Bist
du
alt
vor
deiner
Zeit?
Do
you
ever
get
that
feeling
Hast
du
jemals
dieses
Gefühl
When
you're
caught
up
on
the
tide
Wenn
du
von
der
Flut
erfasst
wirst
That
the
current
wants
to
hold
you
yet
be
free
Dass
die
Strömung
dich
halten
will,
doch
du
möchtest
frei
sein
Do
you
ever
get
the
feeling
Hast
du
jemals
das
Gefühl
As
you're
taken
on
your
ride
Während
du
auf
deine
Reise
mitgenommen
wirst
That
we
just
can't
see
the
forest
for
the
trees?
Dass
wir
den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
sehen?
Child
of
today
is
it
right
what
we
say
Kind
von
heute,
ist
es
richtig,
was
wir
sagen
Is
it
all
going
fine
Geht
alles
gut
Or
is
it
all
In
a
steady
decline
Oder
ist
alles
in
einem
stetigen
Niedergang
Between
the
devil
and
the
deep
blue
sea
Zwischen
dem
Teufel
und
dem
tiefen
blauen
Meer
The
changing
roles
within
the
family
Die
wechselnden
Rollen
innerhalb
der
Familie
The
cold
apartments
and
the
warm
TV
Die
kalten
Wohnungen
und
der
warme
Fernseher
Are
you
old
before
your
time?
Bist
du
alt
vor
deiner
Zeit?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Johnson
Альбом
Best Of
дата релиза
21-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.