Kevlaar 7 - I Have a Dream - перевод текста песни на немецкий

I Have a Dream - Kevlaar 7перевод на немецкий




I Have a Dream
Ich Habe Einen Traum
I am happy to join with you today in what will go down in history as
Ich freue mich, heute mit euch zusammen zu sein, bei dem, was als die größte
The greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
Demonstration für Freiheit in die Geschichte unserer Nation eingehen wird.
Five score years ago, a great American,
Vor fünf mal zwanzig Jahren unterzeichnete ein großer Amerikaner,
In whose symbolic shadow we stand
in dessen symbolischem Schatten wir heute stehen,
Today, signed the Emancipation Proclamation.
die Emanzipationsproklamation.
This momentous decree came as a great beacon light of hope to
Dieser bedeutsame Erlass kam als ein großes Leuchtfeuer der Hoffnung für
Millions of Negro slaves who had been
Millionen von Negersklaven, die in den Flammen
Seared in the flames of withering injustice.
vernichtender Ungerechtigkeit versengt worden waren.
It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
Es kam als ein freudiger Tagesanbruch, um die lange Nacht ihrer Gefangenschaft zu beenden.
But one hundred years later, the Negro still is not free.
Aber hundert Jahre später ist der Neger immer noch nicht frei.
One hundred years later,
Hundert Jahre später
The life of the Negro is still sadly crippled by the
ist das Leben des Negers immer noch traurig verkrüppelt durch die
Manacles of segregation and the chains of discrimination.
Fesseln der Segregation und die Ketten der Diskriminierung.
One hundred years later,
Hundert Jahre später
The Negro lives on a lonely island of poverty in
lebt der Neger auf einer einsamen Insel der Armut inmitten
The midst of a vast ocean of material prosperity.
eines riesigen Ozeans materiellen Wohlstands.
One hundred years later,
Hundert Jahre später
The Negro is still languished in the corners of
schmachtet der Neger immer noch in den Ecken der
American society and finds himself an exile in his own land.
amerikanischen Gesellschaft und findet sich als Verbannter im eigenen Land.
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
Und so sind wir heute hierher gekommen, um eine beschämende Situation zu dramatisieren.
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.
In gewissem Sinne sind wir in die Hauptstadt unserer Nation gekommen, um einen Scheck einzulösen.
When the architects of our republic wrote the magnificent words of
Als die Architekten unserer Republik die großartigen Worte der
The Constitution and the Declaration of Independence,
Verfassung und der Unabhängigkeitserklärung schrieben,
They were signing a promissory note to
unterzeichneten sie einen Schuldschein,
Which every American was to fall heir.
dessen Erbe jeder Amerikaner antreten sollte.
This note was a promise that all men, yes,
Dieser Schein war ein Versprechen, dass alle Menschen, ja,
Black men as well as white men,
schwarze Männer ebenso wie weiße Männer,
Would be guaranteed the "unalienable Rights" of "
die "unveräußerlichen Rechte" auf "
Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
Leben, Freiheit und das Streben nach Glück" garantiert bekommen würden.
" It is obvious today that America has defaulted on this
Es ist heute offensichtlich, dass Amerika diesen Schuldschein
Promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.
gegenüber seinen farbigen Bürgern nicht eingelöst hat.
Instead of honoring this sacred obligation,
Anstatt diese heilige Verpflichtung zu ehren,
America has given the Negro people a bad check,
hat Amerika dem Negervolk einen schlechten Scheck gegeben,
A check which has come back marked "insufficient funds."
einen Scheck, der mit dem Vermerk "unzureichende Deckung" zurückgekommen ist.
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.
Aber wir weigern uns zu glauben, dass die Bank der Gerechtigkeit bankrott ist.
We refuse to believe that there are insufficient
Wir weigern uns zu glauben, dass es unzureichende
Funds in the great vaults of opportunity of this nation.
Mittel in den großen Tresoren der Möglichkeiten dieser Nation gibt.
And so, we've come to cash this check,
Und so sind wir gekommen, um diesen Scheck einzulösen,
A check that will give us upon demand the
einen Scheck, der uns auf Verlangen die
Riches of freedom and the security of justice.
Reichtümer der Freiheit und die Sicherheit der Gerechtigkeit geben wird.
We have also come to this hallowed spot to
Wir sind auch an diesen geheiligten Ort gekommen, um
Remind America of the fierce urgency of Now.
Amerika an die dringende Notwendigkeit des Jetzt zu erinnern.
This is no time to engage in the luxury of cooling
Dies ist keine Zeit, sich dem Luxus des Abkühlens hinzugeben
Off or to take the tranquilizing drug of gradualism.
oder die beruhigende Droge des Gradualismus zu nehmen.
Now is the time to make real the promises of democracy.
Jetzt ist die Zeit, die Versprechen der Demokratie zu verwirklichen.
Now is the time to rise from the dark and desolate
Jetzt ist die Zeit, sich aus dem dunklen und trostlosen
Valley of segregation to the sunlit path of racial justice.
Tal der Segregation auf den sonnenbeschienenen Pfad der Rassengerechtigkeit zu erheben.
Now is the time to lift our nation from the
Jetzt ist die Zeit, unsere Nation aus dem
Quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
Treibsand der Rassenungerechtigkeit auf den festen Felsen der Brüderlichkeit zu heben.
Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
Jetzt ist die Zeit, Gerechtigkeit für alle Kinder Gottes Wirklichkeit werden zu lassen.
It would be fatal for the nation to
Es wäre fatal für die Nation,
Overlook the urgency of the moment.
die Dringlichkeit des Augenblicks zu übersehen.
This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will
Dieser schwüle Sommer der berechtigten Unzufriedenheit des Negers wird
Not pass until there is an
nicht vergehen, bis es einen
Invigorating autumn of freedom and equality.
belebenden Herbst der Freiheit und Gleichheit gibt.
Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.
Neunzehnhundertdreiundsechzig ist kein Ende, sondern ein Anfang.
And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will
Und diejenigen, die hoffen, dass der Neger Dampf ablassen musste und
Now be content will have a rude awakening
nun zufrieden sein wird, werden ein böses Erwachen erleben,
If the nation returns to business as usual.
wenn die Nation zur Tagesordnung zurückkehrt.
And there will be neither rest nor tranquility in
Und es wird weder Ruhe noch Frieden in
America until the Negro is granted his citizenship rights.
Amerika geben, bis dem Neger seine Bürgerrechte gewährt werden.
The whirlwinds of revolt will continue to shake the
Die Wirbelstürme der Revolte werden weiterhin die
Foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
Grundfesten unserer Nation erschüttern, bis der helle Tag der Gerechtigkeit anbricht.
But there is something that I must say to my people,
Aber es gibt etwas, das ich meinem Volk sagen muss,
Who stand on the warm threshold which leads into the palace of
das an der warmen Schwelle steht, die in den Palast der
Justice: In the process of gaining our rightful
Gerechtigkeit führt: Im Prozess der Erlangung unseres rechtmäßigen
Place, we must not be guilty of wrongful deeds.
Platzes dürfen wir uns keiner unrechtmäßigen Handlungen schuldig machen.
Let us not seek to satisfy our thirst for freedom
Lasst uns nicht versuchen, unseren Durst nach Freiheit zu stillen,
By drinking from the cup of bitterness and hatred.
indem wir aus dem Becher der Bitterkeit und des Hasses trinken.
We must forever conduct our struggle on
Wir müssen unseren Kampf für immer auf
The high plane of dignity and discipline.
der hohen Ebene der Würde und Disziplin führen.
We must not allow our creative
Wir dürfen nicht zulassen, dass unser kreativer
Protest to degenerate into physical violence.
Protest in physische Gewalt ausartet.
Again and again,
Immer und immer wieder
We must rise to the majestic heights of
müssen wir uns zu den majestätischen Höhen erheben,
Meeting physical force with soul force.
physischer Gewalt mit Seelenkraft zu begegnen.
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community
Die wunderbare neue Militanz, die die Negergemeinschaft erfasst hat,
Must not lead us to a distrust of all white people,
darf uns nicht zu einem Misstrauen gegenüber allen weißen Menschen führen,
For many of our white brothers,
denn viele unserer weißen Brüder,
As evidenced by their presence here today,
wie ihre Anwesenheit heute hier beweist,
Have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.
haben erkannt, dass ihr Schicksal mit unserem Schicksal verbunden ist.
And they have come to realize that their
Und sie haben erkannt, dass ihre
Freedom is inextricably bound to our freedom.
Freiheit untrennbar mit unserer Freiheit verbunden ist.
We cannot walk alone.
Wir können nicht alleine gehen.
And as we walk,
Und während wir gehen,
We must make the pledge that we shall always march ahead.
müssen wir das Gelübde ablegen, dass wir immer vorwärts marschieren werden.
We cannot turn back.
Wir können nicht umkehren.
There are those who are asking the devotees of civil rights, "
Es gibt diejenigen, die die Anhänger der Bürgerrechte fragen: "
When will you be satisfied?
Wann werdet ihr zufrieden sein?
" We can never be satisfied as long as the Negro is
" Wir können niemals zufrieden sein, solange der Neger
The victim of the unspeakable horrors of police brutality.
das Opfer der unaussprechlichen Schrecken der Polizeibrutalität ist.
We can never be satisfied as long as our bodies,
Wir können niemals zufrieden sein, solange unsere Körper,
Heavy with the fatigue of travel,
schwer von der Müdigkeit der Reise,
Cannot gain lodging in the motels of
keine Unterkunft in den Motels an
The highways and the hotels of the cities.
den Autobahnen und den Hotels der Städte finden können.
We cannot be satisfied as long as the negro's
Wir können nicht zufrieden sein, solange die
Basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.
grundlegende Mobilität des Negers von einem kleineren Ghetto zu einem größeren führt.
We can never be satisfied as long as our children are stripped
Wir können niemals zufrieden sein, solange unsere Kinder
Of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "
ihrer Selbstachtung beraubt und ihrer Würde beraubt werden durch Schilder mit der Aufschrift: "
For Whites Only" We cannot be satisfied as long as a Negro in
Nur für Weiße". Wir können nicht zufrieden sein, solange ein Neger in
Mississippi cannot vote and a Negro in New
Mississippi nicht wählen kann und ein Neger in New
York believes he has nothing for which to vote.
York glaubt, er habe nichts, wofür er wählen könnte.
No, no, we are not satisfied,
Nein, nein, wir sind nicht zufrieden,
And we will not be satisfied until "justice rolls
und wir werden nicht zufrieden sein, bis "Gerechtigkeit
Down like waters, and righteousness like a mighty stream."
herabfließt wie Wasser und Rechtschaffenheit wie ein mächtiger Strom."
I am not unmindful that some of you have
Ich bin mir nicht unbewusst, dass einige von euch
Come here out of great trials and tribulations.
aus großen Prüfungen und Drangsalen hierher gekommen sind.
Some of you have come fresh from narrow jail cells.
Einige von euch sind frisch aus engen Gefängniszellen gekommen.
And some of you have come from areas where your quest -- quest for
Und einige von euch sind aus Gebieten gekommen, wo eure Suche die Suche nach
Freedom left you battered by the storms of
Freiheit euch von den Stürmen der
Persecution and staggered by the winds of police brutality.
Verfolgung zerschlagen und von den Winden der Polizeibrutalität erschüttert zurückließ.
You have been the veterans of creative suffering.
Ihr seid die Veteranen kreativen Leidens.
Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Arbeitet weiter mit dem Glauben, dass unverdientes Leiden erlösend ist.
Go back to Mississippi, go back to Alabama,
Geht zurück nach Mississippi, geht zurück nach Alabama,
Go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana,
geht zurück nach South Carolina, geht zurück nach Georgia, geht zurück nach Louisiana,
Go back to the slums and ghettos of our northern cities,
geht zurück in die Slums und Ghettos unserer nördlichen Städte,
Knowing that somehow this situation can and will be changed.
in dem Wissen, dass diese Situation irgendwie geändert werden kann und wird.
Let us not wallow in the valley of
Lasst uns nicht im Tal der
Despair, I say to you today, my friends.
Verzweiflung versinken, sage ich euch heute, meine Freunde.
And so even though we face the difficulties
Und so, auch wenn wir den Schwierigkeiten
Of today and tomorrow, I still have a dream.
von heute und morgen gegenüberstehen, habe ich immer noch einen Traum.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
Es ist ein Traum, der tief in dem amerikanischen Traum verwurzelt ist.
I have a dream that one day this nation will
Ich habe einen Traum, dass diese Nation eines Tages
Rise up and live out the true meaning of its creed: "
aufstehen und die wahre Bedeutung ihres Glaubensbekenntnisses leben wird: "
We hold these truths to be
Wir halten diese Wahrheiten für
Self-evident, that all men are created equal."
selbstverständlich, dass alle Menschen gleich geschaffen sind."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia,
Ich habe einen Traum, dass eines Tages auf den roten Hügeln von Georgia
The sons of former slaves and the sons of former slave owners
die Söhne ehemaliger Sklaven und die Söhne ehemaliger Sklavenhalter
Will be able to sit down together at the table of brotherhood.
in der Lage sein werden, gemeinsam am Tisch der Brüderlichkeit zu sitzen.
I have a dream that one day even the state of Mississippi,
Ich habe einen Traum, dass eines Tages selbst der Staat Mississippi,
A state sweltering with the heat of injustice,
ein Staat, der in der Hitze der Ungerechtigkeit schmort,
Sweltering with the heat of oppression,
der in der Hitze der Unterdrückung schmort,
Will be transformed into an oasis of freedom and justice.
in eine Oase der Freiheit und Gerechtigkeit verwandelt wird.
I have a dream that my four little children will one day live in a
Ich habe einen Traum, dass meine vier kleinen Kinder eines Tages in einer
Nation where they will not be judged by the color
Nation leben werden, in der sie nicht nach der Farbe
Of their skin but by the content of their character.
ihrer Haut, sondern nach dem Inhalt ihres Charakters beurteilt werden.
I have a dream today!
Ich habe einen Traum heute!
I have a dream that one day, down in Alabama,
Ich habe einen Traum, dass eines Tages, unten in Alabama,
With its vicious racists,
mit seinen bösartigen Rassisten,
With its governor having his lips dripping with the words of
mit seinem Gouverneur, dessen Lippen von den Worten
"Interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama
"Interposition" und "Nullifikation" triefen eines Tages genau dort in Alabama
Little black boys and black girls will be able to join hands
kleine schwarze Jungen und schwarze Mädchen in der Lage sein werden, sich die Hände zu reichen
With little white boys and white girls as sisters and brothers.
mit kleinen weißen Jungen und weißen Mädchen als Schwestern und Brüder.
I have a dream today!
Ich habe einen Traum heute!
I have a dream that one day every valley shall be exalted,
Ich habe einen Traum, dass eines Tages jedes Tal erhöht werden soll,
And every hill and mountain shall be made low,
und jeder Hügel und Berg erniedrigt werden soll,
The rough places will be made plain,
die rauen Orte werden eben gemacht,
And the crooked places will be made straight;
und die krummen Orte werden gerade gemacht;
"And the glory of the Lord shall be
und die Herrlichkeit des Herrn soll
Revealed and all flesh shall see it together."
offenbart werden, und alles Fleisch soll es zusammen sehen.
This is our hope,
Das ist unsere Hoffnung,
And this is the faith that I go back to the South with.
und das ist der Glaube, mit dem ich in den Süden zurückkehre.
With this faith,
Mit diesem Glauben
We will be able to hew out of the
werden wir in der Lage sein, aus dem
Mountain of despair a stone of hope.
Berg der Verzweiflung einen Stein der Hoffnung zu hauen.
With this faith, we will be able to transform the jangling
Mit diesem Glauben werden wir in der Lage sein, die schrillen
Discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.
Missklänge unserer Nation in eine wunderschöne Symphonie der Brüderlichkeit zu verwandeln.
With this faith, we will be able to work together, to pray together,
Mit diesem Glauben werden wir in der Lage sein, zusammenzuarbeiten, zusammen zu beten,
To struggle together, to go to jail together,
zusammen zu kämpfen, zusammen ins Gefängnis zu gehen,
To stand up for freedom together,
zusammen für die Freiheit einzustehen,
Knowing that we will be free one day.
in dem Wissen, dass wir eines Tages frei sein werden.
And this will be the day -- this will be the day when
Und das wird der Tag sein das wird der Tag sein, an dem
All of God's children will be able to sing with new meaning:
alle Kinder Gottes mit neuer Bedeutung singen können:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
Mein Land, 's ist von dir, süßes Land der Freiheit, von dir singe ich.
Land where my fathers died,
Land, wo meine Väter starben,
Land of the Pilgrim's pride,
Land des Pilgerstolzes,
From every mountainside, let freedom ring!
von jeder Bergseite, lasst Freiheit erklingen!
And if America is to be a great nation, this must become true.
Und wenn Amerika eine große Nation sein soll, muss dies wahr werden.
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
Und so lasst Freiheit erklingen von den gewaltigen Hügeln von New Hampshire.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
Lasst Freiheit erklingen von den mächtigen Bergen von New York.
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.
Lasst Freiheit erklingen von den hohen Alleghenies von Pennsylvania.
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
Lasst Freiheit erklingen von den schneebedeckten Rockies von Colorado.
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
Lasst Freiheit erklingen von den kurvenreichen Hängen von Kalifornien.
But not only that:
Aber nicht nur das:
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
Lasst Freiheit erklingen vom Stone Mountain von Georgia.
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
Lasst Freiheit erklingen vom Lookout Mountain von Tennessee.
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
Lasst Freiheit erklingen von jedem Hügel und Maulwurfshügel von Mississippi.
From every mountainside, let freedom ring.
Von jeder Bergseite, lasst Freiheit erklingen.
And when this happens, and when we allow freedom ring,
Und wenn dies geschieht, und wenn wir Freiheit erklingen lassen,
When we let it ring from every village and every hamlet,
wenn wir sie von jedem Dorf und jedem Weiler erklingen lassen,
From every state and every city,
von jedem Staat und jeder Stadt,
We will be able to speed up that day when all of God's children,
werden wir in der Lage sein, den Tag zu beschleunigen, an dem alle Kinder Gottes,
Black men and white men, Jews and Gentiles,
schwarze Männer und weiße Männer, Juden und Heiden,
Protestants and Catholics,
Protestanten und Katholiken,
Will be able to join hands and sing
in der Lage sein werden, sich die Hände zu reichen und zu singen
In the words of the old Negro spiritual:
in den Worten des alten Neger-Spirituals:
Free at last!
Endlich frei!
Free at last!
Endlich frei!
Thank God Almighty, we are free at last!
Gott sei Dank, wir sind endlich frei!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.