Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Have a Dream
Ich Habe Einen Traum
I
am
happy
to
join
with
you
today
in
what
will
go
down
in
history
as
Ich
freue
mich,
heute
mit
euch
zusammen
zu
sein,
bei
dem,
was
als
die
größte
The
greatest
demonstration
for
freedom
in
the
history
of
our
nation.
Demonstration
für
Freiheit
in
die
Geschichte
unserer
Nation
eingehen
wird.
Five
score
years
ago,
a
great
American,
Vor
fünf
mal
zwanzig
Jahren
unterzeichnete
ein
großer
Amerikaner,
In
whose
symbolic
shadow
we
stand
in
dessen
symbolischem
Schatten
wir
heute
stehen,
Today,
signed
the
Emancipation
Proclamation.
die
Emanzipationsproklamation.
This
momentous
decree
came
as
a
great
beacon
light
of
hope
to
Dieser
bedeutsame
Erlass
kam
als
ein
großes
Leuchtfeuer
der
Hoffnung
für
Millions
of
Negro
slaves
who
had
been
Millionen
von
Negersklaven,
die
in
den
Flammen
Seared
in
the
flames
of
withering
injustice.
vernichtender
Ungerechtigkeit
versengt
worden
waren.
It
came
as
a
joyous
daybreak
to
end
the
long
night
of
their
captivity.
Es
kam
als
ein
freudiger
Tagesanbruch,
um
die
lange
Nacht
ihrer
Gefangenschaft
zu
beenden.
But
one
hundred
years
later,
the
Negro
still
is
not
free.
Aber
hundert
Jahre
später
ist
der
Neger
immer
noch
nicht
frei.
One
hundred
years
later,
Hundert
Jahre
später
The
life
of
the
Negro
is
still
sadly
crippled
by
the
ist
das
Leben
des
Negers
immer
noch
traurig
verkrüppelt
durch
die
Manacles
of
segregation
and
the
chains
of
discrimination.
Fesseln
der
Segregation
und
die
Ketten
der
Diskriminierung.
One
hundred
years
later,
Hundert
Jahre
später
The
Negro
lives
on
a
lonely
island
of
poverty
in
lebt
der
Neger
auf
einer
einsamen
Insel
der
Armut
inmitten
The
midst
of
a
vast
ocean
of
material
prosperity.
eines
riesigen
Ozeans
materiellen
Wohlstands.
One
hundred
years
later,
Hundert
Jahre
später
The
Negro
is
still
languished
in
the
corners
of
schmachtet
der
Neger
immer
noch
in
den
Ecken
der
American
society
and
finds
himself
an
exile
in
his
own
land.
amerikanischen
Gesellschaft
und
findet
sich
als
Verbannter
im
eigenen
Land.
And
so
we've
come
here
today
to
dramatize
a
shameful
condition.
Und
so
sind
wir
heute
hierher
gekommen,
um
eine
beschämende
Situation
zu
dramatisieren.
In
a
sense
we've
come
to
our
nation's
capital
to
cash
a
check.
In
gewissem
Sinne
sind
wir
in
die
Hauptstadt
unserer
Nation
gekommen,
um
einen
Scheck
einzulösen.
When
the
architects
of
our
republic
wrote
the
magnificent
words
of
Als
die
Architekten
unserer
Republik
die
großartigen
Worte
der
The
Constitution
and
the
Declaration
of
Independence,
Verfassung
und
der
Unabhängigkeitserklärung
schrieben,
They
were
signing
a
promissory
note
to
unterzeichneten
sie
einen
Schuldschein,
Which
every
American
was
to
fall
heir.
dessen
Erbe
jeder
Amerikaner
antreten
sollte.
This
note
was
a
promise
that
all
men,
yes,
Dieser
Schein
war
ein
Versprechen,
dass
alle
Menschen,
ja,
Black
men
as
well
as
white
men,
schwarze
Männer
ebenso
wie
weiße
Männer,
Would
be
guaranteed
the
"unalienable
Rights"
of
"
die
"unveräußerlichen
Rechte"
auf
"
Life,
Liberty
and
the
pursuit
of
Happiness.
Leben,
Freiheit
und
das
Streben
nach
Glück"
garantiert
bekommen
würden.
" It
is
obvious
today
that
America
has
defaulted
on
this
Es
ist
heute
offensichtlich,
dass
Amerika
diesen
Schuldschein
Promissory
note,
insofar
as
her
citizens
of
color
are
concerned.
gegenüber
seinen
farbigen
Bürgern
nicht
eingelöst
hat.
Instead
of
honoring
this
sacred
obligation,
Anstatt
diese
heilige
Verpflichtung
zu
ehren,
America
has
given
the
Negro
people
a
bad
check,
hat
Amerika
dem
Negervolk
einen
schlechten
Scheck
gegeben,
A
check
which
has
come
back
marked
"insufficient
funds."
einen
Scheck,
der
mit
dem
Vermerk
"unzureichende
Deckung"
zurückgekommen
ist.
But
we
refuse
to
believe
that
the
bank
of
justice
is
bankrupt.
Aber
wir
weigern
uns
zu
glauben,
dass
die
Bank
der
Gerechtigkeit
bankrott
ist.
We
refuse
to
believe
that
there
are
insufficient
Wir
weigern
uns
zu
glauben,
dass
es
unzureichende
Funds
in
the
great
vaults
of
opportunity
of
this
nation.
Mittel
in
den
großen
Tresoren
der
Möglichkeiten
dieser
Nation
gibt.
And
so,
we've
come
to
cash
this
check,
Und
so
sind
wir
gekommen,
um
diesen
Scheck
einzulösen,
A
check
that
will
give
us
upon
demand
the
einen
Scheck,
der
uns
auf
Verlangen
die
Riches
of
freedom
and
the
security
of
justice.
Reichtümer
der
Freiheit
und
die
Sicherheit
der
Gerechtigkeit
geben
wird.
We
have
also
come
to
this
hallowed
spot
to
Wir
sind
auch
an
diesen
geheiligten
Ort
gekommen,
um
Remind
America
of
the
fierce
urgency
of
Now.
Amerika
an
die
dringende
Notwendigkeit
des
Jetzt
zu
erinnern.
This
is
no
time
to
engage
in
the
luxury
of
cooling
Dies
ist
keine
Zeit,
sich
dem
Luxus
des
Abkühlens
hinzugeben
Off
or
to
take
the
tranquilizing
drug
of
gradualism.
oder
die
beruhigende
Droge
des
Gradualismus
zu
nehmen.
Now
is
the
time
to
make
real
the
promises
of
democracy.
Jetzt
ist
die
Zeit,
die
Versprechen
der
Demokratie
zu
verwirklichen.
Now
is
the
time
to
rise
from
the
dark
and
desolate
Jetzt
ist
die
Zeit,
sich
aus
dem
dunklen
und
trostlosen
Valley
of
segregation
to
the
sunlit
path
of
racial
justice.
Tal
der
Segregation
auf
den
sonnenbeschienenen
Pfad
der
Rassengerechtigkeit
zu
erheben.
Now
is
the
time
to
lift
our
nation
from
the
Jetzt
ist
die
Zeit,
unsere
Nation
aus
dem
Quicksands
of
racial
injustice
to
the
solid
rock
of
brotherhood.
Treibsand
der
Rassenungerechtigkeit
auf
den
festen
Felsen
der
Brüderlichkeit
zu
heben.
Now
is
the
time
to
make
justice
a
reality
for
all
of
God's
children.
Jetzt
ist
die
Zeit,
Gerechtigkeit
für
alle
Kinder
Gottes
Wirklichkeit
werden
zu
lassen.
It
would
be
fatal
for
the
nation
to
Es
wäre
fatal
für
die
Nation,
Overlook
the
urgency
of
the
moment.
die
Dringlichkeit
des
Augenblicks
zu
übersehen.
This
sweltering
summer
of
the
Negro's
legitimate
discontent
will
Dieser
schwüle
Sommer
der
berechtigten
Unzufriedenheit
des
Negers
wird
Not
pass
until
there
is
an
nicht
vergehen,
bis
es
einen
Invigorating
autumn
of
freedom
and
equality.
belebenden
Herbst
der
Freiheit
und
Gleichheit
gibt.
Nineteen
sixty-three
is
not
an
end,
but
a
beginning.
Neunzehnhundertdreiundsechzig
ist
kein
Ende,
sondern
ein
Anfang.
And
those
who
hope
that
the
Negro
needed
to
blow
off
steam
and
will
Und
diejenigen,
die
hoffen,
dass
der
Neger
Dampf
ablassen
musste
und
Now
be
content
will
have
a
rude
awakening
nun
zufrieden
sein
wird,
werden
ein
böses
Erwachen
erleben,
If
the
nation
returns
to
business
as
usual.
wenn
die
Nation
zur
Tagesordnung
zurückkehrt.
And
there
will
be
neither
rest
nor
tranquility
in
Und
es
wird
weder
Ruhe
noch
Frieden
in
America
until
the
Negro
is
granted
his
citizenship
rights.
Amerika
geben,
bis
dem
Neger
seine
Bürgerrechte
gewährt
werden.
The
whirlwinds
of
revolt
will
continue
to
shake
the
Die
Wirbelstürme
der
Revolte
werden
weiterhin
die
Foundations
of
our
nation
until
the
bright
day
of
justice
emerges.
Grundfesten
unserer
Nation
erschüttern,
bis
der
helle
Tag
der
Gerechtigkeit
anbricht.
But
there
is
something
that
I
must
say
to
my
people,
Aber
es
gibt
etwas,
das
ich
meinem
Volk
sagen
muss,
Who
stand
on
the
warm
threshold
which
leads
into
the
palace
of
das
an
der
warmen
Schwelle
steht,
die
in
den
Palast
der
Justice:
In
the
process
of
gaining
our
rightful
Gerechtigkeit
führt:
Im
Prozess
der
Erlangung
unseres
rechtmäßigen
Place,
we
must
not
be
guilty
of
wrongful
deeds.
Platzes
dürfen
wir
uns
keiner
unrechtmäßigen
Handlungen
schuldig
machen.
Let
us
not
seek
to
satisfy
our
thirst
for
freedom
Lasst
uns
nicht
versuchen,
unseren
Durst
nach
Freiheit
zu
stillen,
By
drinking
from
the
cup
of
bitterness
and
hatred.
indem
wir
aus
dem
Becher
der
Bitterkeit
und
des
Hasses
trinken.
We
must
forever
conduct
our
struggle
on
Wir
müssen
unseren
Kampf
für
immer
auf
The
high
plane
of
dignity
and
discipline.
der
hohen
Ebene
der
Würde
und
Disziplin
führen.
We
must
not
allow
our
creative
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
unser
kreativer
Protest
to
degenerate
into
physical
violence.
Protest
in
physische
Gewalt
ausartet.
Again
and
again,
Immer
und
immer
wieder
We
must
rise
to
the
majestic
heights
of
müssen
wir
uns
zu
den
majestätischen
Höhen
erheben,
Meeting
physical
force
with
soul
force.
physischer
Gewalt
mit
Seelenkraft
zu
begegnen.
The
marvelous
new
militancy
which
has
engulfed
the
Negro
community
Die
wunderbare
neue
Militanz,
die
die
Negergemeinschaft
erfasst
hat,
Must
not
lead
us
to
a
distrust
of
all
white
people,
darf
uns
nicht
zu
einem
Misstrauen
gegenüber
allen
weißen
Menschen
führen,
For
many
of
our
white
brothers,
denn
viele
unserer
weißen
Brüder,
As
evidenced
by
their
presence
here
today,
wie
ihre
Anwesenheit
heute
hier
beweist,
Have
come
to
realize
that
their
destiny
is
tied
up
with
our
destiny.
haben
erkannt,
dass
ihr
Schicksal
mit
unserem
Schicksal
verbunden
ist.
And
they
have
come
to
realize
that
their
Und
sie
haben
erkannt,
dass
ihre
Freedom
is
inextricably
bound
to
our
freedom.
Freiheit
untrennbar
mit
unserer
Freiheit
verbunden
ist.
We
cannot
walk
alone.
Wir
können
nicht
alleine
gehen.
And
as
we
walk,
Und
während
wir
gehen,
We
must
make
the
pledge
that
we
shall
always
march
ahead.
müssen
wir
das
Gelübde
ablegen,
dass
wir
immer
vorwärts
marschieren
werden.
We
cannot
turn
back.
Wir
können
nicht
umkehren.
There
are
those
who
are
asking
the
devotees
of
civil
rights,
"
Es
gibt
diejenigen,
die
die
Anhänger
der
Bürgerrechte
fragen:
"
When
will
you
be
satisfied?
Wann
werdet
ihr
zufrieden
sein?
" We
can
never
be
satisfied
as
long
as
the
Negro
is
" Wir
können
niemals
zufrieden
sein,
solange
der
Neger
The
victim
of
the
unspeakable
horrors
of
police
brutality.
das
Opfer
der
unaussprechlichen
Schrecken
der
Polizeibrutalität
ist.
We
can
never
be
satisfied
as
long
as
our
bodies,
Wir
können
niemals
zufrieden
sein,
solange
unsere
Körper,
Heavy
with
the
fatigue
of
travel,
schwer
von
der
Müdigkeit
der
Reise,
Cannot
gain
lodging
in
the
motels
of
keine
Unterkunft
in
den
Motels
an
The
highways
and
the
hotels
of
the
cities.
den
Autobahnen
und
den
Hotels
der
Städte
finden
können.
We
cannot
be
satisfied
as
long
as
the
negro's
Wir
können
nicht
zufrieden
sein,
solange
die
Basic
mobility
is
from
a
smaller
ghetto
to
a
larger
one.
grundlegende
Mobilität
des
Negers
von
einem
kleineren
Ghetto
zu
einem
größeren
führt.
We
can
never
be
satisfied
as
long
as
our
children
are
stripped
Wir
können
niemals
zufrieden
sein,
solange
unsere
Kinder
Of
their
self-hood
and
robbed
of
their
dignity
by
signs
stating:
"
ihrer
Selbstachtung
beraubt
und
ihrer
Würde
beraubt
werden
durch
Schilder
mit
der
Aufschrift:
"
For
Whites
Only"
We
cannot
be
satisfied
as
long
as
a
Negro
in
Nur
für
Weiße".
Wir
können
nicht
zufrieden
sein,
solange
ein
Neger
in
Mississippi
cannot
vote
and
a
Negro
in
New
Mississippi
nicht
wählen
kann
und
ein
Neger
in
New
York
believes
he
has
nothing
for
which
to
vote.
York
glaubt,
er
habe
nichts,
wofür
er
wählen
könnte.
No,
no,
we
are
not
satisfied,
Nein,
nein,
wir
sind
nicht
zufrieden,
And
we
will
not
be
satisfied
until
"justice
rolls
und
wir
werden
nicht
zufrieden
sein,
bis
"Gerechtigkeit
Down
like
waters,
and
righteousness
like
a
mighty
stream."
herabfließt
wie
Wasser
und
Rechtschaffenheit
wie
ein
mächtiger
Strom."
I
am
not
unmindful
that
some
of
you
have
Ich
bin
mir
nicht
unbewusst,
dass
einige
von
euch
Come
here
out
of
great
trials
and
tribulations.
aus
großen
Prüfungen
und
Drangsalen
hierher
gekommen
sind.
Some
of
you
have
come
fresh
from
narrow
jail
cells.
Einige
von
euch
sind
frisch
aus
engen
Gefängniszellen
gekommen.
And
some
of
you
have
come
from
areas
where
your
quest
--
quest
for
Und
einige
von
euch
sind
aus
Gebieten
gekommen,
wo
eure
Suche
– die
Suche
nach
Freedom
left
you
battered
by
the
storms
of
Freiheit
– euch
von
den
Stürmen
der
Persecution
and
staggered
by
the
winds
of
police
brutality.
Verfolgung
zerschlagen
und
von
den
Winden
der
Polizeibrutalität
erschüttert
zurückließ.
You
have
been
the
veterans
of
creative
suffering.
Ihr
seid
die
Veteranen
kreativen
Leidens.
Continue
to
work
with
the
faith
that
unearned
suffering
is
redemptive.
Arbeitet
weiter
mit
dem
Glauben,
dass
unverdientes
Leiden
erlösend
ist.
Go
back
to
Mississippi,
go
back
to
Alabama,
Geht
zurück
nach
Mississippi,
geht
zurück
nach
Alabama,
Go
back
to
South
Carolina,
go
back
to
Georgia,
go
back
to
Louisiana,
geht
zurück
nach
South
Carolina,
geht
zurück
nach
Georgia,
geht
zurück
nach
Louisiana,
Go
back
to
the
slums
and
ghettos
of
our
northern
cities,
geht
zurück
in
die
Slums
und
Ghettos
unserer
nördlichen
Städte,
Knowing
that
somehow
this
situation
can
and
will
be
changed.
in
dem
Wissen,
dass
diese
Situation
irgendwie
geändert
werden
kann
und
wird.
Let
us
not
wallow
in
the
valley
of
Lasst
uns
nicht
im
Tal
der
Despair,
I
say
to
you
today,
my
friends.
Verzweiflung
versinken,
sage
ich
euch
heute,
meine
Freunde.
And
so
even
though
we
face
the
difficulties
Und
so,
auch
wenn
wir
den
Schwierigkeiten
Of
today
and
tomorrow,
I
still
have
a
dream.
von
heute
und
morgen
gegenüberstehen,
habe
ich
immer
noch
einen
Traum.
It
is
a
dream
deeply
rooted
in
the
American
dream.
Es
ist
ein
Traum,
der
tief
in
dem
amerikanischen
Traum
verwurzelt
ist.
I
have
a
dream
that
one
day
this
nation
will
Ich
habe
einen
Traum,
dass
diese
Nation
eines
Tages
Rise
up
and
live
out
the
true
meaning
of
its
creed:
"
aufstehen
und
die
wahre
Bedeutung
ihres
Glaubensbekenntnisses
leben
wird:
"
We
hold
these
truths
to
be
Wir
halten
diese
Wahrheiten
für
Self-evident,
that
all
men
are
created
equal."
selbstverständlich,
dass
alle
Menschen
gleich
geschaffen
sind."
I
have
a
dream
that
one
day
on
the
red
hills
of
Georgia,
Ich
habe
einen
Traum,
dass
eines
Tages
auf
den
roten
Hügeln
von
Georgia
The
sons
of
former
slaves
and
the
sons
of
former
slave
owners
die
Söhne
ehemaliger
Sklaven
und
die
Söhne
ehemaliger
Sklavenhalter
Will
be
able
to
sit
down
together
at
the
table
of
brotherhood.
in
der
Lage
sein
werden,
gemeinsam
am
Tisch
der
Brüderlichkeit
zu
sitzen.
I
have
a
dream
that
one
day
even
the
state
of
Mississippi,
Ich
habe
einen
Traum,
dass
eines
Tages
selbst
der
Staat
Mississippi,
A
state
sweltering
with
the
heat
of
injustice,
ein
Staat,
der
in
der
Hitze
der
Ungerechtigkeit
schmort,
Sweltering
with
the
heat
of
oppression,
der
in
der
Hitze
der
Unterdrückung
schmort,
Will
be
transformed
into
an
oasis
of
freedom
and
justice.
in
eine
Oase
der
Freiheit
und
Gerechtigkeit
verwandelt
wird.
I
have
a
dream
that
my
four
little
children
will
one
day
live
in
a
Ich
habe
einen
Traum,
dass
meine
vier
kleinen
Kinder
eines
Tages
in
einer
Nation
where
they
will
not
be
judged
by
the
color
Nation
leben
werden,
in
der
sie
nicht
nach
der
Farbe
Of
their
skin
but
by
the
content
of
their
character.
ihrer
Haut,
sondern
nach
dem
Inhalt
ihres
Charakters
beurteilt
werden.
I
have
a
dream
today!
Ich
habe
einen
Traum
heute!
I
have
a
dream
that
one
day,
down
in
Alabama,
Ich
habe
einen
Traum,
dass
eines
Tages,
unten
in
Alabama,
With
its
vicious
racists,
mit
seinen
bösartigen
Rassisten,
With
its
governor
having
his
lips
dripping
with
the
words
of
mit
seinem
Gouverneur,
dessen
Lippen
von
den
Worten
"Interposition"
and
"nullification"
--
one
day
right
there
in
Alabama
"Interposition"
und
"Nullifikation"
triefen
– eines
Tages
genau
dort
in
Alabama
Little
black
boys
and
black
girls
will
be
able
to
join
hands
kleine
schwarze
Jungen
und
schwarze
Mädchen
in
der
Lage
sein
werden,
sich
die
Hände
zu
reichen
With
little
white
boys
and
white
girls
as
sisters
and
brothers.
mit
kleinen
weißen
Jungen
und
weißen
Mädchen
als
Schwestern
und
Brüder.
I
have
a
dream
today!
Ich
habe
einen
Traum
heute!
I
have
a
dream
that
one
day
every
valley
shall
be
exalted,
Ich
habe
einen
Traum,
dass
eines
Tages
jedes
Tal
erhöht
werden
soll,
And
every
hill
and
mountain
shall
be
made
low,
und
jeder
Hügel
und
Berg
erniedrigt
werden
soll,
The
rough
places
will
be
made
plain,
die
rauen
Orte
werden
eben
gemacht,
And
the
crooked
places
will
be
made
straight;
und
die
krummen
Orte
werden
gerade
gemacht;
"And
the
glory
of
the
Lord
shall
be
und
die
Herrlichkeit
des
Herrn
soll
Revealed
and
all
flesh
shall
see
it
together."
offenbart
werden,
und
alles
Fleisch
soll
es
zusammen
sehen.
This
is
our
hope,
Das
ist
unsere
Hoffnung,
And
this
is
the
faith
that
I
go
back
to
the
South
with.
und
das
ist
der
Glaube,
mit
dem
ich
in
den
Süden
zurückkehre.
With
this
faith,
Mit
diesem
Glauben
We
will
be
able
to
hew
out
of
the
werden
wir
in
der
Lage
sein,
aus
dem
Mountain
of
despair
a
stone
of
hope.
Berg
der
Verzweiflung
einen
Stein
der
Hoffnung
zu
hauen.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
transform
the
jangling
Mit
diesem
Glauben
werden
wir
in
der
Lage
sein,
die
schrillen
Discords
of
our
nation
into
a
beautiful
symphony
of
brotherhood.
Missklänge
unserer
Nation
in
eine
wunderschöne
Symphonie
der
Brüderlichkeit
zu
verwandeln.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
work
together,
to
pray
together,
Mit
diesem
Glauben
werden
wir
in
der
Lage
sein,
zusammenzuarbeiten,
zusammen
zu
beten,
To
struggle
together,
to
go
to
jail
together,
zusammen
zu
kämpfen,
zusammen
ins
Gefängnis
zu
gehen,
To
stand
up
for
freedom
together,
zusammen
für
die
Freiheit
einzustehen,
Knowing
that
we
will
be
free
one
day.
in
dem
Wissen,
dass
wir
eines
Tages
frei
sein
werden.
And
this
will
be
the
day
--
this
will
be
the
day
when
Und
das
wird
der
Tag
sein
– das
wird
der
Tag
sein,
an
dem
All
of
God's
children
will
be
able
to
sing
with
new
meaning:
alle
Kinder
Gottes
mit
neuer
Bedeutung
singen
können:
My
country
'tis
of
thee,
sweet
land
of
liberty,
of
thee
I
sing.
Mein
Land,
's
ist
von
dir,
süßes
Land
der
Freiheit,
von
dir
singe
ich.
Land
where
my
fathers
died,
Land,
wo
meine
Väter
starben,
Land
of
the
Pilgrim's
pride,
Land
des
Pilgerstolzes,
From
every
mountainside,
let
freedom
ring!
von
jeder
Bergseite,
lasst
Freiheit
erklingen!
And
if
America
is
to
be
a
great
nation,
this
must
become
true.
Und
wenn
Amerika
eine
große
Nation
sein
soll,
muss
dies
wahr
werden.
And
so
let
freedom
ring
from
the
prodigious
hilltops
of
New
Hampshire.
Und
so
lasst
Freiheit
erklingen
von
den
gewaltigen
Hügeln
von
New
Hampshire.
Let
freedom
ring
from
the
mighty
mountains
of
New
York.
Lasst
Freiheit
erklingen
von
den
mächtigen
Bergen
von
New
York.
Let
freedom
ring
from
the
heightening
Alleghenies
of
Pennsylvania.
Lasst
Freiheit
erklingen
von
den
hohen
Alleghenies
von
Pennsylvania.
Let
freedom
ring
from
the
snow-capped
Rockies
of
Colorado.
Lasst
Freiheit
erklingen
von
den
schneebedeckten
Rockies
von
Colorado.
Let
freedom
ring
from
the
curvaceous
slopes
of
California.
Lasst
Freiheit
erklingen
von
den
kurvenreichen
Hängen
von
Kalifornien.
But
not
only
that:
Aber
nicht
nur
das:
Let
freedom
ring
from
Stone
Mountain
of
Georgia.
Lasst
Freiheit
erklingen
vom
Stone
Mountain
von
Georgia.
Let
freedom
ring
from
Lookout
Mountain
of
Tennessee.
Lasst
Freiheit
erklingen
vom
Lookout
Mountain
von
Tennessee.
Let
freedom
ring
from
every
hill
and
molehill
of
Mississippi.
Lasst
Freiheit
erklingen
von
jedem
Hügel
und
Maulwurfshügel
von
Mississippi.
From
every
mountainside,
let
freedom
ring.
Von
jeder
Bergseite,
lasst
Freiheit
erklingen.
And
when
this
happens,
and
when
we
allow
freedom
ring,
Und
wenn
dies
geschieht,
und
wenn
wir
Freiheit
erklingen
lassen,
When
we
let
it
ring
from
every
village
and
every
hamlet,
wenn
wir
sie
von
jedem
Dorf
und
jedem
Weiler
erklingen
lassen,
From
every
state
and
every
city,
von
jedem
Staat
und
jeder
Stadt,
We
will
be
able
to
speed
up
that
day
when
all
of
God's
children,
werden
wir
in
der
Lage
sein,
den
Tag
zu
beschleunigen,
an
dem
alle
Kinder
Gottes,
Black
men
and
white
men,
Jews
and
Gentiles,
schwarze
Männer
und
weiße
Männer,
Juden
und
Heiden,
Protestants
and
Catholics,
Protestanten
und
Katholiken,
Will
be
able
to
join
hands
and
sing
in
der
Lage
sein
werden,
sich
die
Hände
zu
reichen
und
zu
singen
In
the
words
of
the
old
Negro
spiritual:
in
den
Worten
des
alten
Neger-Spirituals:
Free
at
last!
Endlich
frei!
Free
at
last!
Endlich
frei!
Thank
God
Almighty,
we
are
free
at
last!
Gott
sei
Dank,
wir
sind
endlich
frei!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.