Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entro
en
el
beat
sin
pensármelo
dos
veces
I
enter
the
beat
without
thinking
twice,
Mi
tiempo
vale
oro
no
lo
pierdo
con
memeces
My
time
is
worth
gold,
I
don't
waste
it
on
nonsense.
Rapper
suelta
sandeces
en
cuanto
se
crece
Rappers
spit
nonsense
as
soon
as
they
get
big,
Y
se
cree
zen,
dame
un
anzuelo
y
dejo
el
mar
sin
peces
And
they
think
they're
zen,
give
me
a
hook
and
I'll
leave
the
sea
without
fish.
MC
tienen
complejo
de
Tintín
MCs
have
a
Tintin
complex,
Quieren
recopilar
datos
de
mi
vida
sin
fin
They
want
to
gather
data
from
my
life
endlessly,
Mi
flow
y
yo
el
dream
team
My
flow
and
I
are
the
dream
team,
No
puedo
vacilarte
de
plin
plin
I
can't
make
you
hesitate,
babe,
Pero
al
menos
me
vine
con
un
par,
chin
chin
But
at
least
I
came
with
a
pair,
chin
chin.
Joven
pero
con
tablas,
not
a
rookie
Young
but
experienced,
not
a
rookie,
La
vida
no
es
el
google
chrome
no
puedes
borrar
cookies
Life
is
not
Google
Chrome,
you
can't
delete
cookies.
Yo
he
visto
a
raperos
de
esos
que
van
de
poetas
I've
seen
those
rappers
who
think
they
are
poets,
Solamente
hablar
de
tetas
y
fardar
de
follar
groupies
Only
talk
about
tits
and
brag
about
fucking
groupies.
Es
el
mercado
amigo,
así
va
el
éxito
It's
the
market,
my
friend,
that's
how
success
works,
Inventa
el
contenido,
cuélgate
merito
Invent
the
content,
take
credit,
La
peli
que
te
montas
se
llevara
aplausos
The
film
you're
making
will
get
applause,
Hasta
que
la
gente
vea
como
es
la
cosa
tras
los
créditos
Until
people
see
what
it's
like
after
the
credits.
No
te
me
quejes
no
querías
mas
letras
Don't
complain,
you
wanted
more
lyrics,
No
he
venido
a
traerte
porquería
o
rap
feka
I'm
not
here
to
bring
you
crap
or
fake
rap,
De
pequeño
soñé
que
conseguía
la
meta
As
a
child
I
dreamed
of
achieving
the
goal,
Y
ahora
se
ha
hecho
realidad,
profecías
aztecas
And
now
it
has
come
true,
Aztec
prophecies.
No
cesan,
fonemas
son
néctar
que
emana
They
don't
stop,
phonemes
are
nectar
that
emanates,
Si
aquí
en
la
libreta
se
gestan
cien
dramas
If
a
hundred
dramas
are
born
here
in
the
notebook,
La
mierda
que
inventas
apesta
y
es
mala
The
shit
you
make
up
stinks
and
is
bad,
Mi
tema
resuena
en
ti
to′
la
semana
My
theme
resonates
in
you
all
week.
No
tengo
interés,
no
soy
Santander
¿Lo
pillas?
I
have
no
interest,
I'm
not
Santander,
you
know?
Si
no
se
me
ve,
pues
encenderé
bombillas
If
you
can't
see
me,
I'll
turn
on
the
light
bulbs.
Ya
no
tengo
fe
en
este
mundo
cruel
I
no
longer
have
faith
in
this
cruel
world,
Siempre
hay
quien
vive
de
pie
mientras
otros
mueren
de
rodillas
There's
always
someone
who
lives
standing
while
others
die
on
their
knees.
Así
está
el
patio
mi
colega
That's
how
it
is,
my
colleague,
Yo
aprendí
la
lección
y
últimamente
evito
bregas
I
learned
my
lesson
and
ultimately
avoid
fights,
Pero
es
que
siempre
que
publico
temas
But
it's
just
that
every
time
I
release
tracks,
La
lista
de
raperos
humillados
hasta
el
infinito
llega
The
list
of
rappers
humiliated
to
infinity
arrives.
Y
así
no
puedo
ya
no
hay
ni
un
hueco
en
mi
agenda
And
so
I
can't,
there's
not
even
a
space
in
my
agenda
anymore,
No
voy
a
dedicarme
a
hacer
que
tu
ego
no
se
ofenda
I'm
not
going
to
dedicate
myself
to
making
sure
your
ego
doesn't
get
offended,
Por
si
aca'
ponle
un
cartel
de
muy
frágil
que
se
entienda
Just
in
case,
put
a
'very
fragile'
sign
on
it
so
it's
understood,
Y
si
aun
así
se
te
rompe
pues
chico
le
pones
vendas
And
if
it
still
breaks,
well,
honey,
you
put
bandages
on
it.
Yo
que
sé,
no
me
des
la
chapa
What
do
I
know,
don't
bother
me,
Lo
pensé
y
me
llevé
la
plata,
I
thought
about
it
and
took
the
silver,
Lo
mío
es
calidad,
flor
y
nata
Mine
is
quality,
the
cream
of
the
crop,
Lo
tuyo
es
mucha
suerte,
en
el
culo
una
flor
innata
Yours
is
a
lot
of
luck,
an
innate
flower
in
your
ass.
Quiero
dejar
esta
mierda
y
no
tengo
remedio
I
want
to
quit
this
shit
and
there's
no
cure,
Llevo
enganchado
a
esto
diez
años
y
medio
I've
been
hooked
on
this
for
ten
and
a
half
years,
Me
dará
sobredosis
de
skills
en
estéreo
It's
going
to
give
me
a
stereo
skill
overdose,
Pero
de
rappers
está
lleno
el
cementerio
But
the
cemetery
is
full
of
rappers.
Lo
digo
en
serio
no
me
queda
ni
un
lugar
I'm
serious,
there's
not
a
single
place
left,
En
el
que
no
haya
dejado
plasmado
mi
don
verbal
Where
I
haven't
left
my
verbal
gift
imprinted,
Cuando
muera
me
reencarno
en
calamar
When
I
die,
I'll
reincarnate
as
a
squid,
Pa′
escritos
con
tinta
raps
hasta
en
el
fondo
del
mar
To
write
raps
in
ink
even
at
the
bottom
of
the
sea.
Pero
bueno
como
lo
hace
este
cabrón
But
hey,
how
does
this
bastard
do
it,
Que
hablando
de
un
chipirón
sigue
siendo
vacilón
That
talking
about
a
squid
is
still
smooth,
Eso
ni
lo
dudes,
bro
¿No
ves
que
con
este
flow
Don't
doubt
it,
bro,
don't
you
see
that
with
this
flow,
Logro
que
muevas
el
cuello
hasta
si
hago
la
digestión?
I
can
make
you
move
your
neck
even
if
I'm
digesting?
Míralo
(Míralo)
Look
at
him
(Look
at
him)
Como
tira
con
(Tira
con)
How
he
throws
with
(Throws
with)
Cada
rima
tos
(Rima
tos)
Every
rhyme,
cough
(Rhyme,
cough)
Los
que
opinan
so
(Opinan
so)
Those
who
think
so
(Think
so)
Bre
su
vida
(Po
vida)
Bre
their
life
(Poor
life)
Pobre
suicida
(Cocida)
Poor
suicide
(Cooked)
Como
se
arrima
al
sol
(Rima
al
sol)
How
it
sticks
to
the
sun
(Rhymes
to
the
sun)
Se
hace
un
Ícaro
(Un
Ícaro)
Becomes
an
Icarus
(An
Icarus)
Ni
caro
ni
barato,
dejo
gratis
mi
rap
Neither
expensive
nor
cheap,
I
leave
my
rap
for
free,
Yo
se
que
al
final
hundirán
mi
carrera
musical
I
know
that
in
the
end
they
will
sink
my
musical
career,
Pero
por
reventar
así
la
instrumental
But
for
reviving
the
instrumental
like
this,
Al
menos
no
será
por
robar
un
par
de
cremas
anti
edad
At
least
it
won't
be
for
stealing
a
couple
of
anti-aging
creams.
Por
fin
he
llevado
a
cabo
mi
nuevo
invento
I
have
finally
carried
out
my
new
invention,
La
próxima
que
me
haga
esta
sacada
la
patento
The
next
time
I
do
this
extraction
I'll
patent
it,
Búscame
otro
rapero
que
te
ofrezca
más
talento
Find
me
another
rapper
who
offers
you
more
talent,
Y
si
me
lo
traes
juro
que
te
reembolso
el
cien
por
ciento
And
if
you
bring
him
to
me
I
swear
I'll
reimburse
you
a
hundred
percent.
(De
tu
tiempo,
loco,
de
tu
tiempo)
(Of
your
time,
man,
of
your
time)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ritual
дата релиза
05-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.