Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Schmelzwinde,
Winde,
die
riesige
Berge
verbrennen
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Meine
Hoffnung,
vielleicht
tropft
aus
einer
Wolke
ein
wenig
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Komm,
es
reicht,
ich
habe
viel
bezahlt
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Schau,
überall
Wüste,
Wehklagen
und
Jammern
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Schmelzwinde,
Winde,
die
riesige
Berge
verbrennen
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Meine
Hoffnung,
vielleicht
tropft
aus
einer
Wolke
ein
wenig
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Komm,
es
reicht,
ich
habe
viel
bezahlt
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Schau,
überall
Wüste,
Wehklagen
und
Jammern
İpleri
birbirine
bağlar
sevgi
Liebe
verbindet
die
Seile
miteinander
Yıkılmaz
hiç
dağlar,
dimdik
Die
Berge
stürzen
nie
ein,
stehen
aufrecht
Yakılmasın
tarla,
çünkü
Das
Feld
soll
nicht
verbrennen,
denn
Yetişmez
imdada
insanlık
Die
Menschlichkeit
kommt
nicht
zur
Hilfe
Kibrinize
vedalar,
güzellik
Abschied
von
eurem
Stolz,
Schönheit
Gülmekse
bedava
Lachen
ist
kostenlos
Güldük,
eğlendik,
dava
Wir
lachten,
hatten
Spaß,
ein
Rechtsstreit
Satmadık
diye
düştük
dara
Weil
wir
nicht
verkauften,
fielen
wir
in
Not
Kars'ını
çöz
önce,
boş
ver
Mars'ını
Lös
zuerst
dein
Kars,
vergiss
dein
Mars
Sarsılıyo',
yok
oluyo'
sabrım
Es
bebt,
meine
Geduld
schwindet
Hırsımı
kör,
gönlümü
kör
Meinen
Ehrgeiz
blind,
mein
Herz
blind
Eden
nehirler
donmuş,
kurumuş
boğazım
Machende
Flüsse
sind
gefroren,
meine
Kehle
ist
ausgetrocknet
Vaazım
boş
Meine
Predigt
ist
leer
Cübbem
yok
diye
boş
konuşuyo'
sanıyo'lar
ağzım
Sie
denken,
ich
rede
Unsinn,
weil
ich
keine
Robe
habe
Hâlim
yok
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
Artık
bi'
mecalim
yok
(ya,
ya,
ya,
ya)
Ich
habe
keine
Energie
mehr
(ja,
ja,
ja,
ja)
Pişeni
telden
alan
hayat
içimin
yandığını
bi'
gün
göremedi
(ya,
ya)
Das
Leben,
das
das
Gekochte
vom
Draht
nimmt,
hat
nie
gesehen,
wie
mein
Inneres
brennt
(ja,
ja)
Düşene
tepeden
bakmak
yerine
kaldırmayı
neden
hiç
denemedi?
Warum
hat
es
nie
versucht,
den
Gefallenen
aufzuheben,
statt
von
oben
herabzuschauen?
Şişenin
dibine
düşürdü
beni,
içtim
hepsini,
geri
yüzemedim
Es
hat
mich
auf
den
Grund
der
Flasche
fallen
lassen,
ich
habe
alles
getrunken,
konnte
nicht
zurückschwimmen
Boğulmaktansa
sarhoş
olmayı
seçtim,
önümü
göremedim
Ich
habe
mich
entschieden,
betrunken
zu
sein,
statt
zu
ertrinken,
konnte
nicht
voraussehen
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Schmelzwinde,
Winde,
die
riesige
Berge
verbrennen
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Meine
Hoffnung,
vielleicht
tropft
aus
einer
Wolke
ein
wenig
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Komm,
es
reicht,
ich
habe
viel
bezahlt
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Schau,
überall
Wüste,
Wehklagen
und
Jammern
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Schmelzwinde,
Winde,
die
riesige
Berge
verbrennen
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Meine
Hoffnung,
vielleicht
tropft
aus
einer
Wolke
ein
wenig
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Komm,
es
reicht,
ich
habe
viel
bezahlt
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Schau,
überall
Wüste,
Wehklagen
und
Jammern
Umudu
kaybetmekten
korkma
Hab
keine
Angst,
die
Hoffnung
zu
verlieren
Yeşertiriz
gün
gün,
bir
bir,
win
win
Wir
werden
sie
Tag
für
Tag,
eins
nach
dem
anderen,
zum
Blühen
bringen,
Win-Win
Kimlik,
kimdik,
neydik,
ner'den
geldik?
Identität,
wer
waren
wir,
was
waren
wir,
woher
kamen
wir?
Dün
somurttun,
eğlen
bari
bugün
Gestern
hast
du
geschmollt,
amüsiere
dich
heute
Kol
kırıldı,
kaynamadı
ki
yen
Der
Arm
war
gebrochen,
heilte
nicht
zusammen
Çölde
kaybedilmiş
bir
yön
Eine
verlorene
Richtung
in
der
Wüste
Dimdik
durmak
çok
zor
Es
ist
sehr
schwer,
aufrecht
zu
stehen
Gittik,
gördük,
düştük,
kirlendik
Wir
gingen,
sahen,
fielen,
wurden
schmutzig
Temizle
terinle
kapı
önü
Reinige
mit
deinem
Schweiß
vor
der
Tür
Asıl
zengin
anlayan
körü
Der
wahre
Reiche
versteht
den
Blinden
Bize
basın
diye
bi'
saçmalık
öğretildi
Uns
wurde
der
Unsinn
beigebracht,
auf
andere
zu
treten
Öğrenmene
gerek
yok
hoş
görü
Du
musst
nicht
lernen,
nachsichtig
zu
sein
Neyin
sağı,
kimin
solu?
Was
ist
rechts,
wessen
links?
Hepsi
kapitalizmin
nifak
dölü
Alles
Samen
des
Zwiespalts
des
Kapitalismus
Paran
bölü
Dein
Geld
ist
geteilt
Çaba
kurmuyorsa
düş,
sorman
gerekir
çok
soru
Wenn
Anstrengung
nicht
aufbaut,
falle,
du
musst
viele
Fragen
stellen
Ayağımda
Jordan,
altımda
Ford'un
Jordan
an
meinen
Füßen,
unter
mir
ein
Ford
"Mustang'ı"
diye
yazmak
mı
mevzu?
"Mustang",
ist
das
das
Thema?
Dünyanın
anası
sikilirken
Während
die
Mutter
der
Welt
gefickt
wird,
Her
şeyi
halı
altına
süpürmek
mi
mevzu?
Ist
es
das
Thema,
alles
unter
den
Teppich
zu
kehren?
Fuck,
globalce
bi'
siktirin
Fuck,
verpisst
euch
global
"Yat,
kalk"
yaptırılan
o
askerler
Diese
Soldaten,
die
"hinlegen,
aufstehen"
machen
Yolu
olmayan
köylere
In
Dörfer
ohne
Straßen
Sürgün
edilen
muhalif
muallimler
Verbannte
oppositionelle
Lehrer
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Schmelzwinde,
Winde,
die
riesige
Berge
verbrennen
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Meine
Hoffnung,
vielleicht
tropft
aus
einer
Wolke
ein
wenig
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Komm,
es
reicht,
ich
habe
viel
bezahlt
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Schau,
überall
Wüste,
Wehklagen
und
Jammern
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Schmelzwinde,
Winde,
die
riesige
Berge
verbrennen
Umudum
bir
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Meine
Hoffnung,
vielleicht
tropft
aus
einer
Wolke
ein
wenig
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Komm,
es
reicht,
ich
habe
viel
bezahlt
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Schau,
überall
Wüste,
Wehklagen
und
Jammern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.