Текст и перевод песни Kezzo - Rakı su gam ve keder
Rakı su gam ve keder
Ракия, вода, печаль и горе
Yaklaştım
ölüme
üç
beş
dakika
Я
был
в
трёх-пяти
минутах
от
смерти,
Lütfen
gülümse
bir
gün
gerçek
olursa
eğer
Пожалуйста,
улыбнись,
если
однажды
это
станет
реальностью.
Zorlaştı
sen
gidince
yaşam
boş
nefes
almak
işte
Стало
так
трудно,
когда
ты
ушла,
жизнь
— пустое
дыхание.
Rakı
su
gam
ve
keder
Ракия,
вода,
печаль
и
горе.
Silmek
yok
çizdiklerimizi
unutmak
güldüklerimizi
Не
стереть
то,
что
мы
начертали,
не
забыть
то,
над
чем
смеялись,
Birbirimize
gösterdiğimizi
tüm
dünyaya
gel
gösterelim
То,
что
мы
показывали
друг
другу,
давай
покажем
всему
миру.
Hiç
yok
içimde
bir
kişi
ya
da
senden
farklı
bir
kaç
dişi
Внутри
меня
нет
никого,
ни
одного
человека,
кроме
тебя,
ни
одного
другого
лица.
Bu
garip
bir
şey
bu
kayıt
dışı
yastığımda
farklı
kadın
saçı
Это
странно,
это
что-то
из
ряда
вон
выходящее
— на
моей
подушке
чужие
женские
волосы.
Çıkar
gözlüklerimizi
görelim
artık
birbirimizi
Давай
снимем
свои
очки
и,
наконец,
увидим
друг
друга.
Sıkar
can
bıkarsan
yalnızlıktan
çal
kapımızı
Если
тебе
станет
скучно,
надоест
одиночество,
постучись
в
нашу
дверь.
Utanma,
çünkü
utanmam
Не
стесняйся,
потому
что
я
не
буду
стесняться.
Kaçarsan
kovalarsam
olmaz
Если
ты
убежишь,
а
я
буду
преследовать,
ничего
не
получится.
Yaklaştım
ölüme
üç
beş
dakika
Я
был
в
трёх-пяти
минутах
от
смерти,
Lütfen
gülümse
bir
gün
gerçek
olursa
eğer
Пожалуйста,
улыбнись,
если
однажды
это
станет
реальностью.
Zorlaştı
sen
gidince
yaşam
boş
nefes
almak
işte
Стало
так
трудно,
когда
ты
ушла,
жизнь
— пустое
дыхание.
Rakı
su
gam
ve
keder
Ракия,
вода,
печаль
и
горе.
Yaklaştım
ölüme
üç
beş
dakika
Я
был
в
трёх-пяти
минутах
от
смерти,
Lütfen
gülümse
bir
gün
gerçek
olursa
eğer
Пожалуйста,
улыбнись,
если
однажды
это
станет
реальностью.
Zorlaştı
sen
gidince
yaşam
boş
nefes
almak
işte
Стало
так
трудно,
когда
ты
ушла,
жизнь
— пустое
дыхание.
Rakı
su
gam
ve
keder
Ракия,
вода,
печаль
и
горе.
Kalmak
mı
gitmek
mi
zor
bilemem
Остаться
или
уйти
— не
знаю,
что
сложнее.
Ölüm
gibi
bir
şey
asla
önüne
geçemem
Это
как
смерть,
я
не
могу
этому
помешать.
Giremem
dediğim
o
evden
şimdi
çıkamam
Из
того
дома,
куда,
как
я
говорил,
не
войду,
теперь
я
не
могу
выйти.
Ama
son
nefesime
kadar
bekleyemem
Но
я
не
могу
ждать
до
последнего
вздоха.
Gözüm
arkada
resmine
bile
bakamam
Я
не
могу
даже
взглянуть
на
твою
фотографию,
мой
взгляд
цепляется
за
неё.
Canım
acır
içine
kaçar
bütün
bu
hırsım
Мне
больно,
вся
моя
злость
прячется
внутри.
Kafa
kırsın
diye
aldığım
maddeler
intihara
meyilli
kalbim
Вещества,
которые
я
принимал,
чтобы
взорвать
себе
голову,
— моё
сердце
склонно
к
суициду.
Sana
yazılır
kızım
bir
kaç
albüm
ama
son
kez
kalemimi
aldım
Тебе,
девочка
моя,
будет
написано
ещё
несколько
альбомов,
но
я
взял
ручку
в
последний
раз.
Ana
baba
özrümü
lütfen
kabul
et
geçen
gece
bok
şeytana
uydum
Мама,
папа,
простите
меня,
пожалуйста,
прошлой
ночью
я
подчинился
этому
чёртовому
дьяволу.
Yere
düştüm
kendimi
çektim
yukarıya
çözemedim
işleri
kustum
Я
упал,
поднял
себя,
не
смог
разобраться
с
делами,
меня
стошнило.
Tek
kaldım,
yapayalnız,
gece
olmasa
bunu
yapamazdım
Я
остался
один,
совсем
один,
без
ночи
я
бы
не
смог
этого
сделать.
Yaklaştım
ölüme
üç
beş
dakika
Я
был
в
трёх-пяти
минутах
от
смерти,
Lütfen
gülümse
bir
gün
gerçek
olursa
eğer
Пожалуйста,
улыбнись,
если
однажды
это
станет
реальностью.
Zorlaştı
sen
gidince
yaşam
boş
nefes
almak
işte
Стало
так
трудно,
когда
ты
ушла,
жизнь
— пустое
дыхание.
Rakı
su
gam
ve
keder
Ракия,
вода,
печаль
и
горе.
Yaklaştım
ölüme
üç
beş
dakika
Я
был
в
трёх-пяти
минутах
от
смерти,
Lütfen
gülümse
bir
gün
gerçek
olursa
eğer
Пожалуйста,
улыбнись,
если
однажды
это
станет
реальностью.
Zorlaştı
sen
gidince
yaşam
boş
nefes
almak
işte
Стало
так
трудно,
когда
ты
ушла,
жизнь
— пустое
дыхание.
Rakı
su
gam
ve
keder
Ракия,
вода,
печаль
и
горе.
(Rakı
su
gam
ve
keder)
(Ракия,
вода,
печаль
и
горе.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.