Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tek Düzeyim Hep
Ich bin immer gleichbleibend
Aklınca
sofistik
düşünce
kalkan
otistiklerden
Angeblich
sophistische
Gedanken,
eine
Schutzbehauptung
von
Autisten
Nedense
sıkılmadı
halkım
hâlâ
köstebeklerden
Warum
hat
mein
Volk
immer
noch
nicht
genug
von
Maulwürfen?
"Onu
didiklemem,
bunu
didiklemem"
"Ich
werde
das
nicht
sezieren,
ich
werde
jenes
nicht
sezieren"
Düşüncesiyle
bitti
medya,
ben
de
önü
iliklemem
Mit
dieser
Denkweise
sind
die
Medien
am
Ende,
und
ich
knöpfe
mir
auch
nichts
zu
Tevazu
yok,
belası
neyse
bulsun,
çocuk
katillerine
fuck
Keine
Bescheidenheit,
was
auch
immer
ihr
Fluch
ist,
soll
er
sie
finden,
fick
Kindermörder
Kitapta
noksan
olanları
da
yazdı
rap
ki
ittifak
sokakta
Was
im
Buch
fehlte,
hat
Rap
geschrieben,
denn
die
Allianz
ist
auf
der
Straße
Sağ
duyunu
da
sol
cebinde
sakla,
gazla
çalışma
Versteck
deinen
gesunden
Menschenverstand
in
deiner
linken
Tasche,
arbeite
nicht
mit
Gas
Kancıklarla
ölsem
dahi
barışmam
Selbst
wenn
ich
mit
Schlampen
sterben
würde,
würde
ich
mich
nicht
versöhnen
Onuncu
köydeyim
şu
an,
nedense
kimse
kovmaz
Ich
bin
jetzt
im
zehnten
Dorf,
warum
auch
immer,
niemand
jagt
mich
weg
Yorulmaz,
çalışan
işçi
asgariyle
doymaz
Der
Arbeiter
wird
nicht
müde,
er
wird
nicht
satt
vom
Mindestlohn
Bankaya
başvurmadan
da
hiçbi'
bok
alınmaz
Man
kann
nichts
kaufen,
ohne
einen
Kredit
bei
der
Bank
zu
beantragen
On
kişiden
dokuzunda
huzur
yok,
bulunmaz
Neun
von
zehn
Menschen
haben
keine
Ruhe,
sie
ist
nicht
zu
finden
İlaç
satışları
durunca
tavan
yapan
grip
garip
değil
mi?
Ist
es
nicht
seltsam,
dass
die
Grippe
in
die
Höhe
schnellt,
wenn
die
Medikamentenverkäufe
stoppen?
Sonra
kanalda
Yemekteyiz
Dann
im
Kanal
"Das
perfekte
Dinner"
Gururu
geçtim,
sizde
olmayan
o
şerefteyiz
Stolz
beiseite,
wir
stehen
zu
der
Ehre,
die
ihr
nicht
habt
Durum
buyken
gülüp
eğlenemem,
görevdeyim
Während
es
so
steht,
kann
ich
nicht
lachen
und
mich
amüsieren,
ich
bin
im
Dienst
Tek
düzeyim
hep
Ich
bin
immer
gleichbleibend
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
da
durmadan
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden,
ohne
Unterlass
Bu
dünya
da
durmadan
Diese
Welt,
ohne
Unterlass
Tek
düzeyim
hep
Ich
bin
immer
gleichbleibend
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
da
durmadan
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden,
ohne
Unterlass
Bu
dünya
da
durmadan
Diese
Welt,
ohne
Unterlass
Ritmin
üstünde
gezerim,
ritmin
altında
kefenim
Ich
gleite
über
den
Rhythmus,
unter
dem
Rhythmus
liegt
mein
Leichentuch
Ritmin
üstündedir
günün
sözü,
raconu
keserim
Über
dem
Rhythmus
ist
das
Wort
des
Tages,
ich
setze
die
Regeln
Kezzo
sokakların
eseri,
güzel
popo
da
severiz
Kezzo
ist
ein
Werk
der
Straße,
wir
lieben
auch
schöne
Hintern
Lakin
rap
müzik
değil
bunun
yeri,
sesi
kesiniz
Aber
Rap
ist
keine
Musik
dafür,
macht
die
Musik
aus
Sever
yeni
nesili,
onlar
verir
tahsili
Ich
liebe
die
neue
Generation,
sie
geben
die
Bildung
İmam
Hatip
yerine
okul
açıp
da
öğrettiğinin
nasıl
fikiri?
Anstelle
von
Imam-Hatip-Schulen,
welche
Art
von
Gedanken
lehren
sie
in
den
Schulen,
die
sie
eröffnen?
Sence
karışık
iş
Du
denkst,
es
ist
kompliziert
Yani
çoklu
priz,
bizde
eller
kir
Also
eine
Mehrfachsteckdose,
bei
uns
sind
die
Hände
schmutzig
Kezzo
Balkanlar'dan
geldi,
bur'da
her
yer
kuzu
keri
Kezzo
kam
vom
Balkan,
hier
sind
alle
Lämmer
Yani
bi'
ton
milletten
insanla
dostuz
Das
heißt,
ich
bin
mit
Menschen
aus
vielen
Nationen
befreundet
Yeri
gelir
görüşürüz,
yeri
gelir
dövüşürüz,
sorun
değil
Mal
sehen
wir
uns,
mal
kämpfen
wir,
kein
Problem
Madımak
olaylarıyla
övünen
insan
hayvan
bile
değil
Jemand,
der
sich
mit
den
Ereignissen
von
Madımak
brüstet,
ist
nicht
einmal
ein
Tier
Etme
bulma
dünyasında
her
gün
ettim
ama,
nasıl
iş?
In
der
Welt
von
"Wie
du
mir,
so
ich
dir"
habe
ich
jeden
Tag
gegeben,
aber
wie
geht
das?
Her
gün
sokaktayız,
everyday
I'm
shufflling
Ich
bin
jeden
Tag
auf
der
Straße,
everyday
I'm
shufflling
Gece
üç
kafein,
Kezzo
rap'te
bir
all
in
one
Drei
Uhr
nachts
Koffein,
Kezzo
ist
ein
All-in-One
im
Rap
Namazı
gösteriş
için
(kılanla
konuşmam)
Ich
rede
nicht
mit
denen,
die
zum
Schein
beten
(We
were
willing
to
die
for
an
ideal)
(Wir
waren
bereit,
für
ein
Ideal
zu
sterben)
(And
we
would
die
for
it
again)
(Und
wir
würden
wieder
dafür
sterben)
(But
we
prefer
living
for
it)
(Aber
wir
ziehen
es
vor,
dafür
zu
leben)
(Working
for
it,
safeguarding
it)
(Dafür
zu
arbeiten,
es
zu
schützen)
Tek
düzeyim
hep
Ich
bin
immer
gleichbleibend
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
da
durmadan
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden,
ohne
Unterlass
Bu
dünya
da
durmadan
Diese
Welt,
ohne
Unterlass
Tek
düzeyim
hep
Ich
bin
immer
gleichbleibend
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
da
durmadan
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden,
ohne
Unterlass
Bu
dünya
da
durmadan
Diese
Welt,
ohne
Unterlass
Tek
düzeyim
hep
Ich
bin
immer
gleichbleibend
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
da
durmadan
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden,
ohne
Unterlass
Bu
dünya
da
durmadan
Diese
Welt,
ohne
Unterlass
Tek
düzeyim
hep
Ich
bin
immer
gleichbleibend
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden
Ölüm
döşeğine
döndü
dünya
da
durmadan
Die
Welt
ist
zum
Sterbebett
geworden,
ohne
Unterlass
Bu
dünya
da
durmadan
Diese
Welt,
ohne
Unterlass
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.