Kezzo - Yaşamak - перевод текста песни на немецкий

Yaşamak - Kezzoперевод на немецкий




Yaşamak
Leben
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Gittiğimiz yol çok değişik
Der Weg, den wir gehen, ist sehr ungewöhnlich
Ölüm, düğün, kilit, düğüm var
Tod, Hochzeit, Schloss, Knoten sind vorhanden
Silah falan çözüm değil
Waffen und so sind keine Lösung
Para sadece araç, bi' sor bi' "Neyin var?"
Geld ist nur ein Mittel, frag mal: "Was hast du?"
Bir iki tatlı cümle, muhabbet
Ein, zwei liebe Worte, Unterhaltung
İyilik dudaklarına dolgu
Güte ist wie eine Füllung für deine Lippen
Bir çocuğun umudu olmak
Die Hoffnung eines Kindes zu sein
15 dakikaya yıktığım korku
Die Angst, die ich in 15 Minuten zerstöre
Elimde güç var, güç network
Ich habe Macht, Macht ist Netzwerk
Bağlantım International, geç sen fashion'ı
Meine Verbindung ist international, vergiss die Mode
Almasan ölmezsin son model Adidas'tan Pleasure
Du stirbst nicht, wenn du nicht das neueste Modell von Adidas Pleasure kaufst
Böl, parçala, crasher
Teile, zerstückle, crashe
İnsanlık paramparça, yok brave heart
Die Menschheit ist zerbrochen, kein Braveheart
Vicdanın geyşa
Dein Gewissen ist eine Geisha
Will Smith legend ama 1.5 Mansion'da
Will Smith ist eine Legende, aber in einem 1,5 Millionen Mansion
Gerçekler yakıyor içimi
Die Realität brennt in meinem Inneren
Isırtıyorlar bak dilimi
Sie lassen mich auf meiner Zunge beißen
Sızlıyorsa burnun direği
Wenn dein Nasenrücken schmerzt
Sal kendini, doldur, içelim
Lass dich gehen, schenk ein, lass uns trinken
Darlandıysan kalk gidelim
Wenn du dich bedrückt fühlst, lass uns gehen
Tutamaz bizi hiçbi' pranga
Keine Fessel kann uns halten
Değişir mevzular bir anda
Die Dinge können sich plötzlich ändern
Yeter ki insan gibi sevelim
Hauptsache, wir lieben wie Menschen
Yaşamak 180 kilometre esen bir kasırga
Leben ist wie ein Orkan, der mit 180 Stundenkilometern weht
Taşırmak bardakları bak
Die Gläser zum Überlaufen bringen, sieh
Gördüğümü yazdığım her boktan satırda
In jeder beschissenen Zeile, die ich schreibe, was ich sehe
Savaşmak mı, bu ne ki?
Ist das Kämpfen? Was ist das schon?
Yaşamak 180 kilometre esen bir kasırga
Leben ist wie ein Orkan, der mit 180 Stundenkilometern weht
Taşırmak bardakları bak
Die Gläser zum Überlaufen bringen, sieh
Gördüğümü yazdığım her boktan satırda
In jeder beschissenen Zeile, die ich schreibe, was ich sehe
Savaşmak mı, bu ne ki?
Ist das Kämpfen? Was ist das schon?
Yaşatmaktı bir şeyi
Etwas am Leben zu erhalten
Belki bi' kar tanesini
Vielleicht eine Schneeflocke
Başlatmaktı bir şeyi
Etwas zu beginnen
Mevzu harlamak ateşi
Es geht darum, das Feuer zu entfachen
Şaşırtmaktı kaderi
Das Schicksal zu überraschen
Güldürmek bi' çocuğun yüzünü
Ein Kind zum Lächeln zu bringen
Başarmak benim için
Erfolg ist für mich
Araç olmak kutsal bir şeye
Ein Werkzeug für etwas Heiliges zu sein
Ne kadar acı
Wie traurig
İnsanların derdi marka cigara ve kafa yüksekliği
Die Sorgen der Menschen sind Markenzigaretten und high zu werden
Emek harcamadan dönmek köşeyi
Ohne Anstrengung reich werden
Bence bu yavşak gevşekliği
Ich finde, das ist eine verdammte Schlaffheit
Tavşan gibi kalırsın otobanın ortasında
Du bleibst wie ein Kaninchen mitten auf der Autobahn stehen
Hayat açınca farını
Wenn das Leben die Scheinwerfer einschaltet
Bir bok gibi yapışırsın yere
Du klebst wie Scheiße am Boden
Düşünmeden yaşıyorsan yarını
Wenn du nicht an morgen denkst
Her şey gül, gülistan olsa
Wenn alles rosig wäre
Terazi az dengede dursa
Wenn die Waage etwas mehr im Gleichgewicht wäre
Farazi değil, naçizane istek bu
Das ist kein hypothetischer, sondern ein bescheidener Wunsch
Tedavi bedelsiz olsa
Wenn die Behandlung kostenlos wäre
Ne kadar zor, ne kadar bilmem
Wie schwer, ich weiß es nicht
Toprağa bir çocuk bırakmak
Ein Kind im Grab zurückzulassen
Bunları yazmayı da istemem
Ich will das alles auch nicht schreiben
Her şey gül, gülistan olsa
Wenn alles rosig wäre
Gerçekler yakıyor içimi
Die Realität brennt in meinem Inneren
Isırtıyorlar bak dilimi
Sie lassen mich auf meiner Zunge beißen
Sızlıyorsa burnun direği
Wenn dein Nasenrücken schmerzt
Sal kendini, doldur, içelim
Lass dich gehen, schenk ein, lass uns trinken
Darlandıysan kalk gidelim
Wenn du dich bedrückt fühlst, lass uns gehen
Tutamaz bizi hiçbi' pranga
Keine Fessel kann uns halten
Değişir mevzular bir anda
Die Dinge können sich plötzlich ändern
Yeter ki insan gibi sevelim
Hauptsache, wir lieben wie Menschen, meine Süße.
Yaşamak 180 kilometre esen bir kasırga
Leben ist wie ein Orkan, der mit 180 Stundenkilometern weht
Taşırmak bardakları bak
Die Gläser zum Überlaufen bringen, sieh
Gördüğümü yazdığım her boktan satırda
In jeder beschissenen Zeile, die ich schreibe, was ich sehe
Savaşmak mı, bu ne ki?
Ist das Kämpfen? Was ist das schon?
Yaşamak 180 kilometre esen bir kasırga
Leben ist wie ein Orkan, der mit 180 Stundenkilometern weht
Taşırmak bardakları bak
Die Gläser zum Überlaufen bringen, sieh
Gördüğümü yazdığım her boktan satırda
In jeder beschissenen Zeile, die ich schreibe, was ich sehe
Savaşmak mı, bu ne ki?
Ist das Kämpfen? Was ist das schon?





Авторы: Hüsnü Doğan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.