Sabah Olmuyorsa (feat. Saniser) -
Şanışer
,
Kezzo
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabah Olmuyorsa (feat. Saniser)
Wenn der Morgen nicht anbricht (feat. Saniser)
Kafana
taktığında
sabah
olmuyorsa
Wenn
der
Morgen
nicht
anbricht,
weil
du
dir
Sorgen
machst,
Aynalardan
başka
kimse
tanımıyorsa
seni
Wenn
dich
niemand
außer
den
Spiegeln
erkennt,
Yarana
bastığında
tuz
acıtmıyorsa
Wenn
Salz
auf
deiner
Wunde
nicht
mehr
schmerzt,
wenn
man
darauf
drückt,
Yakana
yapışmaz
mı
sandın
kader
bırakmaz
seni
Dachtest
du,
das
Schicksal
packt
dich
nicht
am
Kragen?
Es
lässt
dich
nicht
los.
Bazen
yollar
kapalı
Manchmal
sind
die
Wege
verschlossen,
Gece
farkında
değil
sabahın
Die
Nacht
ist
sich
des
Morgens
nicht
bewusst.
Gelende
Yok
gidende
yok
Niemand
kommt,
niemand
geht,
Ben,
bomboş
bir
otobüs
durağı
Ich
bin
eine
menschenleere
Bushaltestelle.
Gözleriniz
parayla
boyalı
bu
Eure
Augen
sind
mit
Geld
bemalt,
diese
Gösterinizden
sıkıldım
artık
o
Show
von
euch
habe
ich
satt,
diese
da.
Geldiği
yerleri
unutanları
unutun
Vergesst
die,
die
vergessen,
woher
sie
kamen.
Gerçekleri
yalandan
artık
Die
Wahrheiten
sind
jetzt
aus
Lügen
gemacht.
Sıçtıkları
tabak
çok
artık
Der
Teller,
auf
den
sie
geschissen
haben,
ist
jetzt
zu
viel.
Ektikleri
bahçe
sarardı
Der
Garten,
den
sie
bepflanzten,
ist
vergilbt.
İçinizdeki
bencil
büyüdü
Der
Egoist
in
euch
ist
gewachsen,
Bilmem
vicdana
sığar
mı
Ich
weiß
nicht,
ob
das
ins
Gewissen
passt.
Dün
peynir
ekmek
doyardın
Gestern
warst
du
mit
Käse
und
Brot
satt,
Bugün
demiyorsun
elimize
sağlık
Heute
sagst
du
nicht
mal
danke
für
unsere
Mühen.
Belki
biraz
gönül
koyardım
Vielleicht
hätte
ich
es
dir
ein
wenig
übelgenommen,
Saf
olmasam
hep
dilinize
inanıp
Wäre
ich
nicht
so
naiv
gewesen
und
hätte
deinen
Worten
immer
geglaubt.
Kum
torbası
gibi
sarsıldım
Wie
ein
Sandsack
wurde
ich
durchgeschüttelt,
Sağdan
ölüm
soldan
hastalık
Von
rechts
der
Tod,
von
links
die
Krankheit.
Yandı
gönül
aşk
ile
haşlanıp
Das
Herz
brannte,
mit
Liebe
gekocht,
İpi
kaçtı
tutup
yeniden
başladım
Der
Faden
riss,
ich
fing
ihn
auf
und
begann
von
Neuem.
Kum
tanesiyim
27.
bölüm
bok
gibi
başladı
Ich
bin
ein
Sandkorn,
das
27.
Kapitel
begann
beschissen.
Çatıktı
herkesin
hep
kaşları
Jeder
hatte
die
Stirn
gerunzelt.
Bi
bizemi
soğuk
amına
koduğum
kışları
Sind
diese
verdammten
Winter
nur
für
uns
kalt?
Bugün
dünyadasın
ama
Heute
bist
du
auf
der
Welt,
aber
Yarınların
garantisi
yok
Es
gibt
keine
Garantie
für
morgen.
Gelmez
inanasın
Du
wirst
es
nicht
glauben
wollen,
Çünkü
insanlarda
tek
bi
surat
yok
Denn
die
Menschen
haben
nicht
nur
ein
Gesicht.
Kafana
taktığında
sabah
olmuyorsa
Wenn
der
Morgen
nicht
anbricht,
weil
du
dir
Sorgen
machst,
Aynalardan
başka
kimse
tanımıyorsa
seni
Wenn
dich
niemand
außer
den
Spiegeln
erkennt,
Yarana
bastığında
tuz
acıtmıyorsa
Wenn
Salz
auf
deiner
Wunde
nicht
mehr
schmerzt,
wenn
man
darauf
drückt,
Yakana
yapışmaz
mı
sandın
kader
bırakmaz
seni
Dachtest
du,
das
Schicksal
packt
dich
nicht
am
Kragen?
Es
lässt
dich
nicht
los.
3-0-30
bölümü
aynı
görünüp
aydın
Kapitel
3-0-30,
man
erscheint
gleich
und
aufgeklärt,
Olunur
aynı
onurun
saygın
boştur
Doch
die
Achtung
derselben
Ehre
ist
wertlos.
Her
muhabbetine
katılır
kaygı
Die
Sorge
mischt
sich
in
jede
deiner
Unterhaltungen.
Sadece
kafanda
Nur
in
deinem
Kopf,
Gelecek
korkun
yakanda
Die
Zukunftsangst
an
deinem
Kragen.
Uyanır
yorgun
sabahlar
Müde
Morgen
erwachen,
Geceler
susmazsan
laf
anlar
gibi
Als
ob
die
Nächte
verstehen
würden,
wenn
du
nicht
schweigst.
Eş
dost
ister
avanta
Freunde
und
Bekannte
wollen
Vorteile,
Yar
ya
mutsuzluk
ya
kavga
Die
Liebe
ist
entweder
Unglück
oder
Streit.
Umudun
dostundur
yatağında
Die
Hoffnung
ist
dein
Freund
in
deinem
Bett,
Yaralar
sonsuzdur
kapanmaz
Wunden
sind
endlos,
sie
schließen
sich
nicht.
Artık
gök
kokmaz
lavanta
Der
Himmel
duftet
nicht
mehr
nach
Lavendel,
Birikir
koynunda
haramlar
In
deinem
Schoß
sammeln
sich
Sünden
an.
Sen
gül
koklarsın
yarandan
Du
riechst
Rosen
aus
deiner
Wunde,
Hep
dert
vaktinde
çalar
saat
Der
Wecker
klingelt
immer
zur
Zeit
des
Leids.
Rap
susmicaktır
kararsak
Rap
wird
nicht
schweigen,
auch
wenn
wir
uns
verdunkeln,
Gel
karardı
ama
yanardağ
Komm,
es
ist
dunkel
geworden,
aber
ein
Vulkan.
Bıktıysan
dostum
yalandan
Wenn
du
die
Lügen
satt
hast,
mein
Freund,
Çözmüyorsa
derdini
paranda
Wenn
dein
Geld
deine
Sorgen
nicht
löst.
Yazalım
üç
beş
satır
Lass
uns
drei,
fünf
Zeilen
schreiben,
Atalım
iki
tek
Lass
uns
ein,
zwei
Kurze
trinken.
Bütün
dertlerimiz
ölünce
biticek
All
unsere
Sorgen
werden
enden,
wenn
wir
sterben.
Bi
gün
yanıcak
yaralar
Eines
Tages
werden
die
Wunden
brennen,
İnan
sargılar
yanıcak
Glaub
mir,
die
Verbände
werden
brennen.
Biz
toprak
olucaz
ama
geriye
şarkılar
kalıcak
Wir
werden
zu
Erde,
aber
die
Lieder
bleiben
zurück.
Bugün
dünyadasın
ama
Heute
bist
du
auf
der
Welt,
aber
Yarınların
garantisi
yok
Es
gibt
keine
Garantie
für
morgen.
Gelmez
inanasın
Du
wirst
es
nicht
glauben
wollen,
Çünkü
insanlarda
tek
bi
surat
yok
Denn
die
Menschen
haben
nicht
nur
ein
Gesicht.
Kafana
taktığında
sabah
olmuyorsa
Wenn
der
Morgen
nicht
anbricht,
weil
du
dir
Sorgen
machst,
Aynalardan
başka
kimse
tanımıyorsa
seni
Wenn
dich
niemand
außer
den
Spiegeln
erkennt,
Yarana
bastığında
tuz
acıtmıyorsa
Wenn
Salz
auf
deiner
Wunde
nicht
mehr
schmerzt,
wenn
man
darauf
drückt,
Yakana
yapışmaz
mı
sandın
kader
bırakmaz
seni
Dachtest
du,
das
Schicksal
packt
dich
nicht
am
Kragen?
Es
lässt
dich
nicht
los.
Kafana
taktığında
sabah
olmuyorsa
Wenn
der
Morgen
nicht
anbricht,
weil
du
dir
Sorgen
machst,
Aynalardan
başka
kimse
tanımıyorsa
seni
Wenn
dich
niemand
außer
den
Spiegeln
erkennt,
Yarana
bastığında
tuz
acıtmıyorsa
Wenn
Salz
auf
deiner
Wunde
nicht
mehr
schmerzt,
wenn
man
darauf
drückt,
Yakana
yapışmaz
mı
sandın
kader
bırakmaz
seni
Dachtest
du,
das
Schicksal
packt
dich
nicht
am
Kragen?
Es
lässt
dich
nicht
los.
Kafana
taktığında
sabah
olmuyorsa
Wenn
der
Morgen
nicht
anbricht,
weil
du
dir
Sorgen
machst,
Aynalardan
başka
kimse
tanımıyorsa
seni
Wenn
dich
niemand
außer
den
Spiegeln
erkennt,
Yarana
bastığında
tuz
acıtmıyorsa
Wenn
Salz
auf
deiner
Wunde
nicht
mehr
schmerzt,
wenn
man
darauf
drückt,
Yakana
yapışmaz
mı
sandın
kader
bırakmaz
seni
Dachtest
du,
das
Schicksal
packt
dich
nicht
am
Kragen?
Es
lässt
dich
nicht
los.
Kafana
taktığında
sabah
olmuyorsa
Wenn
der
Morgen
nicht
anbricht,
weil
du
dir
Sorgen
machst,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan, Sarp Palaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.