Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dağınık Hayatım
Mein chaotisches Leben
Yo,
her
gün
gülcez
mi
lan?
Yo,
werden
wir
jeden
Tag
lachen,
Mann?
Kimini
saklasam
geçer
mi?
Wenn
ich
einiges
davon
verstecke,
geht
es
dann
vorbei?
Bıçaklasam
yeter
mi?
Wenn
ich
es
ersteche,
reicht
das
dann?
Dilime
sessiz
harf
olur
huzur
Frieden
wird
ein
stummer
Buchstabe
auf
meiner
Zunge
Günüm
gecem
keder
mi?
Sind
mein
Tag
und
meine
Nacht
nur
Kummer?
Elime
çok
yakıştı
kalem
Der
Stift
stand
meiner
Hand
sehr
gut
Dilime
saplasam
diner
mi
kan?
Wenn
ich
ihn
in
meine
Zunge
ramme,
stoppt
dann
das
Blut?
Asit
misali
deldi
geçti
Wie
Säure
hat
es
sich
durchgeätzt
und
ist
vergangen
Bozuluk
boş
kumbaram
dolmadı
Meine
kaputte,
leere
Spardose
füllte
sich
nicht
Bugün
varsa
yarın
olmadı
Wenn
es
heute
da
war,
gab
es
kein
Morgen
Bi'
fener
bul
çocuk,
nedense
bazen
güneş
doğmamakta
inatçıydı
Finde
eine
Laterne,
Kind,
denn
manchmal
war
die
Sonne
stur
und
ging
nicht
auf
İnsanlarsa
finansman
peşinde
Die
Menschen
aber
sind
hinter
Finanzen
her
Üstü
sayılı
kağıt
leşiyle
de
mutlu
kimse
doymadı
Mit
dem
Leichnam
aus
nummeriertem
Papier
wurde
auch
niemand
satt
Önemsiz
intibah,
yalandan
ihtiras
edin
de
görelim
kim
kibar
Unwichtige
Einsicht,
heuchelt
Begierden
vor,
damit
wir
sehen,
wer
vornehm
ist
Tedavi
yok
gözüm
kara
Keine
Heilung,
mein
Blick
ist
finster
Farazi
korkularla
başlayamam
pek
yarınlara
Mit
imaginären
Ängsten
kann
ich
kaum
in
ein
Morgen
starten
Bu
yüzden
hiçbi'
zaman
laf
anlatmam
tok
karınlara
Deshalb
erkläre
ich
satten
Bäuchen
nie
etwas
Cezası
basit
yanlızlık,
sorgusuz
asıldık
Die
Strafe
ist
einfache
Einsamkeit,
ohne
Verhör
wurden
wir
gehängt
Düşün
bi'
köyde
silahsızdık,
koca
bi'
tabura
basıldık
Stell
dir
vor,
wir
waren
unbewaffnet
in
einem
Dorf,
ein
ganzes
Bataillon
überfiel
uns
Ve
yolu
şaşırınca
birazcık
da
günaha
karıştık
Und
als
wir
uns
ein
wenig
im
Weg
irrten,
mischten
wir
uns
auch
in
Sünde
ein
Kendime
sataştım,
aynayla
savaştım
Ich
legte
mich
mit
mir
selbst
an,
kämpfte
mit
dem
Spiegel
Toplanmaz
bu
dağınık
hayatım
Dieses
chaotische
Leben
von
mir
lässt
sich
nicht
ordnen
Bak
yine
sendeliyom
Schau,
ich
schwanke
schon
wieder
Dilim
varmaz
kötüyüm
bayağıdır
Meine
Zunge
bringt
es
nicht
übers
Herz
zu
sagen,
wie
schlecht
es
mir
seit
Langem
geht
Hangisi
fark
ediyo?
Was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
Toplanmaz
bu
dağınık
hayatım
Dieses
chaotische
Leben
von
mir
lässt
sich
nicht
ordnen
Bak
yine
sendeliyom
Schau,
ich
schwanke
schon
wieder
Dilim
varmaz
kötüyüm
bayağıdır
Meine
Zunge
bringt
es
nicht
übers
Herz
zu
sagen,
wie
schlecht
es
mir
seit
Langem
geht
Hangisi
fark
ediyo?
Was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
Bi'kaç
birayla
yap
kahavaltı
Frühstücke
mit
ein
paar
Bier
Moralse
sıfırın
altı
Die
Moral
ist
unter
Null
Görense
bilmez
hiçbi'şey
Wer
es
sieht,
weiß
nichts
Diyor
ki:
"Çok
abarttı"
Sagt:
"Er
hat
maßlos
übertrieben"
Bi'kaç
damla
göl
taşırdı,
bizim
bardak
boş
Ein
paar
Tropfen
ließen
den
See
überlaufen,
unser
Glas
ist
leer
Ayağımda
nasırlar
var,
hayat
hergün
diyor:
"Koş"
Ich
habe
Schwielen
an
den
Füßen,
das
Leben
sagt
jeden
Tag:
"Lauf"
Öde
vergi
yapma
borç,
birden
düşman
olur
George
Zahl
Steuern,
mach
keine
Schulden,
plötzlich
wird
George
zum
Feind
Yazmaksa
hayli
zor,
ilahım
dediğin
bir
inatçı
koç
Das
Schreiben
ist
ziemlich
schwer,
dein
sogenannter
Gott
ist
ein
sturer
Bock
Betos
vurup
durur,
bu
koç
sorup
durur
da
tekel
vermez
Beton
schlägt
immer
wieder
zu,
dieser
Bock
fragt
immer
wieder,
aber
das
Monopol
gibt
nichts
her
25
senedir
amına
koduğum
oyunu
bitmez
Seit
25
Jahren
endet
dieses
verdammte
Spiel
nicht
Beş
sene
sonra
yaşarsam
bu
şarkıya
gülcem
Wenn
ich
in
fünf
Jahren
noch
lebe,
werde
ich
über
dieses
Lied
lachen
Eminim
ki
şimdi
kıyıda,
o
zaman
tepede
olcak
zemini
evin
Ich
bin
sicher,
jetzt
ist
es
am
Ufer,
dann
wird
das
Fundament
des
Hauses
auf
dem
Hügel
sein
"Ben
iyiyim"
demiştim
ya
anne,
yalan
söyledim
"Mir
geht's
gut",
sagte
ich
doch,
Mama,
ich
habe
gelogen
Hani
babam
çalışmıyorken
üç
gün
bi'
bok
yemedim
ben
Weißt
du,
als
mein
Vater
nicht
arbeitete,
habe
ich
drei
Tage
lang
einen
Scheiß
gegessen
Üzgünüm
denedim
ben,
çok
maaş
değil
adalet
istedim
ben
Es
tut
mir
leid,
ich
habe
es
versucht,
ich
wollte
nicht
viel
Gehalt,
ich
wollte
Gerechtigkeit
Bir
sene
mevki
için
göt
yalayan
insan
izledim
ben
Ich
habe
ein
Jahr
lang
Menschen
zugesehen,
die
für
eine
Position
Arsch
gekrochen
sind
O
yüzden
siktirin
len,
mühendis
değilim
ben
Deshalb
verpisst
euch,
Leute,
ich
bin
kein
Ingenieur
Rap'çiyim
ben
Ich
bin
Rapper
Toplanmaz
bu
dağınık
hayatım
Dieses
chaotische
Leben
von
mir
lässt
sich
nicht
ordnen
Bak
yine
sendeliyom
Schau,
ich
schwanke
schon
wieder
Dilim
varmaz
kötüyüm
bayağıdır
Meine
Zunge
bringt
es
nicht
übers
Herz
zu
sagen,
wie
schlecht
es
mir
seit
Langem
geht
Hangisi
fark
ediyo?
Was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
Toplanmaz
bu
dağınık
hayatım
Dieses
chaotische
Leben
von
mir
lässt
sich
nicht
ordnen
Bak
yine
sendeliyom
Schau,
ich
schwanke
schon
wieder
Dilim
varmaz
kötüyüm
bayağıdır
Meine
Zunge
bringt
es
nicht
übers
Herz
zu
sagen,
wie
schlecht
es
mir
seit
Langem
geht
Hangisi
fark
ediyo?
Was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
Toplanmaz
bu
dağınık
hayatım
Dieses
chaotische
Leben
von
mir
lässt
sich
nicht
ordnen
Bak
yine
sendeliyom
Schau,
ich
schwanke
schon
wieder
Dilim
varmaz
kötüyüm
bayağıdır
Meine
Zunge
bringt
es
nicht
übers
Herz
zu
sagen,
wie
schlecht
es
mir
seit
Langem
geht
Hangisi
fark
ediyo?
Was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
Toplanmaz
bu
dağınık
hayatım
Dieses
chaotische
Leben
von
mir
lässt
sich
nicht
ordnen
Bak
yine
sendeliyom
Schau,
ich
schwanke
schon
wieder
Dilim
varmaz
kötüyüm
bayağıdır
Meine
Zunge
bringt
es
nicht
übers
Herz
zu
sagen,
wie
schlecht
es
mir
seit
Langem
geht
Hangisi
fark
ediyo?
Was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.