Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yakamda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
Diese
Sorgen
lasten
auf
mir,
in
meiner
Hand
die
Qual
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Mein
Kopf
ist
Zoom,
Straße,
schau
mit
mir
tiefer
hinein,
Liebes
Yakamda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
Diese
Sorgen
lasten
auf
mir,
in
meiner
Hand
die
Qual
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Mein
Kopf
ist
Zoom,
Straße,
schau
mit
mir
tiefer
hinein,
Liebes
Herkese
farklı
eser
rüzgar,
kanadını
kırdı
kuşun
küstah.
Der
Wind
weht
für
jeden
anders,
der
Freche
brach
dem
Vogel
den
Flügel.
Ateşini
yaktı
bedenini
poyraz
ama
kafa
karışık
sanki
Hindistan.
Der
Nordostwind
entfachte
sein
Feuer,
verbrannte
seinen
Körper,
aber
der
Kopf
ist
verwirrt,
wie
Indien.
Kim
çaylak
söyle
kim
mestah
alnıma
yazıldı
bir
destan
Wer
ist
der
Neuling,
sag,
wer
ist
der
Meister,
auf
meine
Stirn
wurde
ein
Epos
geschrieben
Alkole
sarıldı
Kezz
pişman
ama
huzur
vermiyor
ki
insan.
Kezz
klammerte
sich
an
Alkohol,
bereut
es,
aber
der
Mensch,
der
gibt
dir
keinen
Frieden.
İster
yakın
ister
fizan
beat
ver
derim
bana
yok
diyisan
Ob
nah
oder
fern
wie
Fessan,
gib
mir
einen
Beat,
sag
nicht
nein,
wenn
du
es
hast
Doğusu
batısı
tam
4 lisan
konuşurum
sakın
alay
etmiyisan
Osten,
Westen,
ganze
vier
Sprachen
spreche
ich,
mach
dich
nicht
lustig,
wenn
du
es
nicht
tust
Beni
bencil
san
ister
evcil
san
masumu
katlet
kinciyi
sağ
Halt
mich
für
egoistisch
oder
zahm,
schlachte
den
Unschuldigen,
lass
den
Rachsüchtigen
leben
[?]
Sonra
afrikalıya
et
yok
diyisan
[?]
Und
dann
sagst
du
zum
Afrikaner,
es
gibt
kein
Fleisch,
wenn
du
es
sagst
Dünya
adil
mi?
Ist
die
Welt
gerecht?
Kimin
et
kimi
pirince
talimdi
Para
güzel
Wessen
Fleisch,
wessen
Reis
war
begehrt,
Geld
ist
schön
Kadın
çok
narindi
sana
merso
bize
bir
faça
şahindi
Die
Frau
war
so
zart,
dir
ein
Merso,
uns
ein
aufgemotzter
Şahin
Kaleme
ters
olanı
yazan
haindir
geceler
şahittir
buna
Wer
das
Gegenteil
der
Feder
schreibt,
ist
ein
Verräter,
die
Nächte
sind
Zeugen
dafür
Heceler
bariz
kan
kusar
öldürülen
yiğide
aittir
hak
Silben
spucken
deutlich
Blut,
das
Recht
gehört
dem
ermordeten
Helden
Fahili
meçhul
kumpas
her
yolumuz
dik
rampa
Tok
Unbekannter
Täter,
Komplott,
jeder
unserer
Wege
eine
steile
Rampe,
satt
Gözümüz
yok
kanka
dedik
sırt
çantamız
evimiz
oldu
zor
Wir
sind
nicht
gierig,
Kumpel,
sagten
wir,
unser
Rucksack
wurde
unser
Zuhause,
schwer
Ateşi
harlıyor
diline
damlıyor
hayat
kafanı
darlıyor.
Es
facht
das
Feuer
an,
tropft
auf
deine
Zunge,
das
Leben
macht
deinen
Kopf
eng.
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
An
deinem
Hals
diese
Sorgen,
in
meiner
Hand
die
Qual
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Mein
Kopf
ist
Zoom,
Straße,
schau
mit
mir
tiefer
hinein,
Liebes
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
An
deinem
Hals
diese
Sorgen,
in
meiner
Hand
die
Qual
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Mein
Kopf
ist
Zoom,
Straße,
schau
mit
mir
tiefer
hinein,
Liebes
Savaş
kimine
bir
dert,
kimine
bi
zevk,
kimi
de
buna
nefer
Krieg
ist
für
manche
ein
Leid,
für
manche
ein
Vergnügen,
manche
sind
dafür
Soldaten
Gel
ber
yanaş
sokaktan
ders
al
hayat
acımasız
zaman
işlemiyor
ters
Komm
her,
nimm
Unterricht
von
der
Straße,
das
Leben
ist
grausam,
die
Zeit
läuft
nicht
rückwärts
Çatlak
kulağına
ders
olur
en
dip
Ein
Riss
in
deinem
Ohr
wird
zur
Lektion,
tiefster
Hertz
sonu
ona
para
bana
beatleri
ver,
Hertz
am
Ende,
für
ihn
Geld,
für
mich
gib
die
Beats
her,
Ara
sıra
hüzün
acı
arasıra
sert
ölümüne
yeraltı
ölümüne
mert,
Manchmal
Trauer,
Schmerz,
manchmal
hart,
bis
zum
Tod
Untergrund,
bis
zum
Tod
ehrenhaft,
Dur
yavaş
her
yerde
serseriler
var
kafa
yapıları
bakış
açıları
pek
dar
Stopp,
langsam,
überall
sind
Herumtreiber,
ihre
Denkweisen,
ihre
Perspektiven
sehr
eng
Apaçık
hedef
olur
o
başına
gacıma
Ein
offenes
Ziel
wird
er
für
dich,
meine
Süße
Pak
açık
kıçına
bide
diyor
bu
da
neyin
aracı
kayın
yana
bada
Das
Päckchen
offen
am
Arsch,
und
er
fragt
noch,
wozu
das
gut
ist,
rutsch
rüber,
Alter
Rapin
asıl
amacını
unutup
yazamayan
o
bayımlara
Für
jene
Weichlinge,
die
den
wahren
Zweck
des
Rap
vergessen
und
nicht
schreiben
können
Bütün
zalımlara
buda
pause
bize
her
kaldırım
taşı
house.
Für
alle
Tyrannen
ist
das
hier
eine
Pause,
für
uns
ist
jeder
Bürgersteig
House.
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
An
deinem
Hals
diese
Sorgen,
in
meiner
Hand
die
Qual
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Mein
Kopf
ist
Zoom,
Straße,
schau
mit
mir
tiefer
hinein,
Liebes
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
An
deinem
Hals
diese
Sorgen,
in
meiner
Hand
die
Qual
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Mein
Kopf
ist
Zoom,
Straße,
schau
mit
mir
tiefer
hinein,
Liebes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.