Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolunda
dümenci
kolunda
güzel
Auf
seinem
Weg
ein
Steuermann,
an
seinem
Arm
eine
Schöne,
Mertlik
bitince
bozuldu
düzen
Als
die
Rechtschaffenheit
endete,
zerfiel
die
Ordnung.
Kovulan
horoz
erkenden
öter
aga
Der
verjagte
Hahn
kräht
früh,
Schatz,
Yorulan
dize
yük
gelmez
keder
Ein
müdes
Knie
trägt
keine
Last
des
Kummers
mehr.
Oyuldu
gözler
gerçeği
gören
Die
Augen,
die
die
Wahrheit
sahen,
wurden
ausgestochen,
Soyuldu
cebin
hiç
helal
etmeden
Deine
Tasche
wurde
geleert,
ohne
dass
du
es
je
für
rechtens
hieltst.
Baktın
gittin
kâr
etmeden
Du
sahst
zu
und
gingst,
ohne
Gewinn
davonzutragen,
Acaba
çıkan
olmuş
mu
düşmeden?
Ich
frage
mich,
ob
es
je
einen
gab,
der
aufstieg,
ohne
zu
fallen?
Artık
zevk
alıyo′z
vergiden
aga
Jetzt
genießen
wir
sogar
die
Steuern,
Schatz,
Geceler
kara,
yaşa
gün
görmeden
Die
Nächte
sind
schwarz,
lebe,
ohne
je
den
Tag
zu
sehen.
İşe
gidedurup
her
şeyi
onlara
veren
Ständig
zur
Arbeit
gehen
und
ihnen
alles
geben,
Aşı
taştan
çıkarıp
baş
dişleyen
Das
Brot
mühsam
aus
dem
Stein
schlagen
und
sich
gegenseitig
zerfleischen.
Hey,
dilimize
bal
ekleyen
Hey,
du,
die
du
uns
Honig
um
den
Mund
schmierst,
Düşsek
sen
olaca'n
ilk
sikleyen
Fielen
wir,
wärst
du
die
Erste,
die
uns
verarscht.
Açı
bulsam
alaca′m
maçı
bitmeden
Fände
ich
eine
Lücke,
gewänne
ich
das
Spiel,
bevor
es
endet,
Açıversen
kapıları
piç
girmeyen
Öffnetest
du
die
Türen,
durch
die
keine
Mistkerle
kommen.
Yakınca
paf-küf
kafam
yakamozda
Zünd
ich
einen
an,
paf-küf,
mein
Kopf
im
Meeresleuchten,
Tartamaz
baskül
hiç
kafam
karaborsa
Keine
Waage
wiegt's,
mein
Kopf
ist
Schwarzmarkt.
Takıl,
yere
güç
çakıl,
kafalar
çakır
Chill,
Kraft
in
den
Boden,
die
Köpfe
sind
berauscht,
Veremez
hiç
akıl
bana,
yükselirse
rakım
Kann
mir
keiner
Ratschläge
geben,
wenn
meine
Höhe
steigt.
Yakınca
paf-küf
kafam
yakamozda
Zünd
ich
einen
an,
paf-küf,
mein
Kopf
im
Meeresleuchten,
Tartamaz
baskül
hiç
kafam
karaborsa
Keine
Waage
wiegt's,
mein
Kopf
ist
Schwarzmarkt.
Takıl,
yere
güç
çakıl,
kafalar
çakır
Chill,
Kraft
in
den
Boden,
die
Köpfe
sind
berauscht,
Veremez
hiç
akıl
bana,
yükselirse
rakım
Kann
mir
keiner
Ratschläge
geben,
wenn
meine
Höhe
steigt.
İstihkakın
ne?
Was
steht
dir
zu?
Alabildin
mi
bez?
Hast
du
was
abbekommen?
Yara
sarabildin
mi
hiç?
Konntest
du
je
eine
Wunde
verbinden?
İnsan
dediğin
ilginç
Der
Mensch,
wie
man
so
sagt,
ist
merkwürdig.
Ördek
etini
sanıyo'n
piliç
Du
hältst
Entenfleisch
für
Hühnchen,
Köylü
Hasan
şehirde
bilgiç
Bauer
Hasan
spielt
in
der
Stadt
den
Besserwisser.
Fasulye
değil
yersen
hep
burger
Isst
du
immer
Burger
statt
Bohnen,
Kaldıramaz
tabii
poponuzu
vinç
kann
euren
Arsch
natürlich
kein
Kran
mehr
heben.
Jantlar
19
inch
Felgen
19
Zoll,
IPhone
son
model
tip,
Anadolu
Richie
Rich
Neuestes
iPhone-Modell,
Typ
anatolischer
Richie
Rich.
Kaynak
her
yere
piç
Überall
nur
Arschlöcher
am
Werk,
Annesi
45,
baba
70
ve
de
dinç
Mutter
45,
Vater
70
und
noch
fit.
Faydası
oldu
mu
hiç?
Hat
es
je
genützt?
Hep
nifak
ektiği
tarlayı
kolaysa
biç
Ernte
mal
das
Feld,
auf
dem
du
stets
Zwietracht
gesät
hast,
wenn's
so
einfach
ist.
Doğruya
yalanla
linç
Lynchjustiz
an
der
Wahrheit
mit
Lügen,
Gördüm
saf
diye
baktığın
tam
bir
bitch
(bitch)
Ich
sah,
die
du
für
naiv
hieltest,
ist
'ne
verdammte
Schlampe
(Bitch).
Yakınca
paf-küf
kafam
yakamozda
Zünd
ich
einen
an,
paf-küf,
mein
Kopf
im
Meeresleuchten,
Tartamaz
baskül
hiç
kafam
karaborsa
Keine
Waage
wiegt's,
mein
Kopf
ist
Schwarzmarkt.
Takıl,
yere
güç
çakıl,
kafalar
çakır
Chill,
Kraft
in
den
Boden,
die
Köpfe
sind
berauscht,
Veremez
hiç
akıl
bana,
yükselirse
rakım
Kann
mir
keiner
Ratschläge
geben,
wenn
meine
Höhe
steigt.
Yakınca
paf-küf
kafam
yakamozda
Zünd
ich
einen
an,
paf-küf,
mein
Kopf
im
Meeresleuchten,
Tartamaz
baskül
hiç
kafam
karaborsa
Keine
Waage
wiegt's,
mein
Kopf
ist
Schwarzmarkt.
Takıl,
yere
güç
çakıl,
kafalar
çakır
Chill,
Kraft
in
den
Boden,
die
Köpfe
sind
berauscht,
Veremez
hiç
akıl
bana,
yükselirse
rakım
Kann
mir
keiner
Ratschläge
geben,
wenn
meine
Höhe
steigt.
İstihkakın
ne?
Was
steht
dir
zu?
Alabildin
mi
bez?
Hast
du
was
abbekommen?
Yara
sarabildin
mi
hiç?
Konntest
du
je
eine
Wunde
verbinden?
İnsan
dediğin
ilginç
Der
Mensch,
wie
man
so
sagt,
ist
merkwürdig.
Yakınca
paf-küf
kafam
yakamozda
Zünd
ich
einen
an,
paf-küf,
mein
Kopf
im
Meeresleuchten,
Tartamaz
baskül
hiç
kafam
karaborsa
Keine
Waage
wiegt's,
mein
Kopf
ist
Schwarzmarkt.
Takıl,
yere
güç
çakıl,
kafalar
çakır
Chill,
Kraft
in
den
Boden,
die
Köpfe
sind
berauscht,
Veremez
hiç
akıl
bana,
yükselirse
rakım
Kann
mir
keiner
Ratschläge
geben,
wenn
meine
Höhe
steigt.
Yakınca
paf-küf
kafam
yakamozda
Zünd
ich
einen
an,
paf-küf,
mein
Kopf
im
Meeresleuchten,
Tartamaz
baskül
hiç
kafam
karaborsa
Keine
Waage
wiegt's,
mein
Kopf
ist
Schwarzmarkt.
Takıl,
yere
güç
çakıl,
kafalar
çakır
Chill,
Kraft
in
den
Boden,
die
Köpfe
sind
berauscht,
Veremez
hiç
akıl
bana,
yükselirse
rakım
Kann
mir
keiner
Ratschläge
geben,
wenn
meine
Höhe
steigt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüsnü Doğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.