Текст и перевод песни Kfé - Casi Como Ayer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casi Como Ayer
Almost Like Yesterday
Mañana
voy
a
volver,
cargado
de
ilusión
Tomorrow
I'll
be
back,
full
of
hope
No
me
importa
si
es
bueno
o
malo
lo
demás
que
traigo
I
don't
care
if
it's
good
or
bad,
the
rest
that
I
bring
Si
cada
vez
que
caigo
me
recuerdo
quién
soy
yo
If
every
time
I
fall
I
remember
who
I
am
Si
no
lo
hiciera
así
no
sería
evolución
If
I
didn't
do
it
like
this,
it
wouldn't
be
evolution
El
mundo
de
reduce
a
la
balanza
que
le
pones
The
world
is
reduced
to
the
balance
you
put
on
it
En
unos
ojitos
tristes
son
todo
malas
acciones
In
sad
little
eyes,
everything
is
bad
deeds
El
árbol
no
ha
crecido
solo
hay
que
regar
las
flores
The
tree
has
not
grown,
you
just
have
to
water
the
flowers
En
el
jardín
de
la
tristeza
es
tristeza
lo
que
se
come
In
the
garden
of
sadness,
sadness
is
what
you
eat
No
cortes
malas
hierbas,
van
a
seguir
saliendo
Don't
cut
the
bad
weeds,
they
will
continue
to
come
out
El
problema
es
la
etiqueta
que
le
estamos
poniendo
The
problem
is
the
label
we
are
putting
on
it
Si
son
buenas
o
malas
depende
de
tu
persona
Whether
they
are
good
or
bad
depends
on
you
Tú
eliges
que
se
olvida
que
se
deja
que
valoras
You
choose
what
is
forgotten,
what
is
left,
what
you
value
Explórate,
solo
por
conocer
Explore
yourself,
just
to
know
Te
vienes
mejor
o
peor
por
como
quieras
verte
You
come
better
or
worse
by
how
you
want
to
see
yourself
Vente,
que
no
tengo
ni
veinte
Come
on,
I'm
not
even
twenty
Pero
cuanto
menos
creces
mas
veces
quieres
ser
fuerte
But
the
less
you
grow,
the
more
times
you
want
to
be
strong
Y
hace
tanto
tiempo
que
no
pienso
en
lo
que
tengo
And
it's
been
so
long
since
I
thought
about
what
I
have
Que
tengo
que
destrozarlo
para
saber
que
me
queda
That
I
have
to
destroy
it
to
know
what's
left
of
me
El
problema
de
la
rueda
en
la
que
siempre
andas
girando
The
problem
with
the
wheel
you're
always
spinning
on
Es
que
las
ganas
que
tengas
no
sirve
sirve
el
esfuerzo
Is
that
the
desire
you
have
is
useless,
the
effort
counts
Cuéntame
otra
pena
que
no
te
oigo
Tell
me
another
sorrow,
I
can't
hear
you
El
único
que
mira
por
mí
siempre
soy
yo
The
only
one
who
looks
out
for
me
is
always
me
La
salud
mental
de
mi
cabeza
me
la
gano
yo
I
earn
the
mental
health
of
my
head
Y
en
cuanto
a
felicidad
yo
tengo
el
monopolio
And
when
it
comes
to
happiness
I
have
a
monopoly
Estoy
tranquilo
borracho
y
solo
I'm
calm,
drunk
and
alone
No
quiero
amigos
los
pierdo
todos
I
don't
want
friends,
I
lose
them
all
Ofrezco
mi
mano
y
después
la
quito
I
offer
my
hand
and
then
take
it
away
Dame
otro
trago
y
vomito
todo
Give
me
another
drink
and
I'll
throw
it
all
up
Y
es
que
mandaría
todo
a
la
mierda
And
I
would
send
everything
to
hell
Estoy
en
un
punto
que
al
mundo
le
den
por
culo
I'm
at
a
point
where
the
world
can
go
fuck
itself
Me
quedo
solo
conmigo
I
stay
alone
with
myself
Sin
nada
que
hacer
mas
que
deshacer
el
hilo
With
nothing
to
do
but
undo
the
thread
Tengo
un
nudo
dentro
que
no
me
quita
I
have
a
knot
inside
that
doesn't
leave
me
El
alcohol,
el
café,
abrazos,
tiritas
Alcohol,
coffee,
hugs,
band-aids
Mañana
estaré
mejor
Tomorrow
I'll
be
better
Mientras
tanto
otra
copa
en
el
mar
al
sol
Meanwhile,
another
drink
in
the
sea,
in
the
sun
Y
no
me
gustaría
dar
un
concierto
And
I
wouldn't
like
to
give
a
concert
Por
si
me
pilla
feliz
ese
día
In
case
I'm
happy
that
day
Solo
escribo
si
vivo
agonía
I
only
write
if
I
live
in
agony
Y
por
supuesto
no
intento
cambiar
de
vía
And
of
course
I'm
not
trying
to
change
lanes
Si
subo
un
tema
no
me
des
la
enhorabuena
If
I
upload
a
track,
don't
congratulate
me
El
que
pinta
un
cuadro
no
quiere
que
lo
agradezcas
The
one
who
paints
a
picture
doesn't
want
you
to
thank
him
Las
gracias
por
qué
por
mis
penas
Thanks
for
what?
For
my
sorrows?
No
siento
la
paz
si
no
quema
I
don't
feel
peace
if
it
doesn't
burn
Si
tú
no
lo
sientes
no
llega
If
you
don't
feel
it,
it
doesn't
arrive
Si
no
ves
la
luna
no
llena
If
you
don't
see
the
moon,
it
doesn't
fill
La
manera
mas
inoportuna
The
most
inopportune
way
De
hacerle
la
vida
imposible
a
cualquiera
To
make
anyone's
life
impossible
De
hacer
de
lo
bueno
un
problema
To
make
a
problem
out
of
something
good
De
hacer
de
lo
malo
condena
To
make
a
condemnation
out
of
something
bad
De
hacerte
lo
que
tu
me
hiciste
To
do
to
you
what
you
did
to
me
Y
dejarte
en
el
cora
una
huella
And
leave
a
mark
on
your
heart
Y
ahora
he
pasado
ser
ser
el
cabrón
And
now
I
have
gone
from
being
the
bastard
Que
todos
miraban
con
cara
de
horror
That
everyone
looked
at
with
a
horrified
face
A
hacerles
pensar
a
los
mismos
con
esto
que
escribo
y
dejar
en
mi
cuenta
un
borrón
To
making
them
think
the
same
with
what
I
write
and
leaving
a
blur
on
my
account
Y
he
vuelto
a
cambiar
el
guión
And
I
changed
the
script
again
Pa
hacerme
creer
no
fui
la
razón
To
make
myself
believe
I
wasn't
the
reason
Por
la
que
tuvieras
más
desconfianza
en
las
cosas
que
quise
cambiar
pero
no
Why
you
had
more
distrust
in
the
things
I
wanted
to
change
but
didn't
Escribo
vivo
muero
siento
todo
como
nuevo
I
write,
I
live,
I
die,
I
feel
everything
as
new
Digo
y
miro
lo
que
quiero
no
me
juzgues
si
me
muevo
I
say
and
look
at
what
I
want,
don't
judge
me
if
I
move
Espero
el
juego
de
la
vida
pero
pone
tantos
peros
I
wait
for
the
game
of
life,
but
it
puts
so
many
buts
Que
lo
bueno
de
la
cima
no
esta
arriba
si
no
llego
That
the
good
thing
about
the
top
is
not
being
up
there,
but
getting
there
Y
quiero
sentir
que
me
valoro
como
ayer
And
I
want
to
feel
like
I'm
worth
it
like
yesterday
Decir
no
puedo
sabiendo
que
sí
puedo
pero
y
qué
To
say
I
can't
knowing
that
I
can,
but
so
what
A
un
lado
el
ego
al
otro
está
el
humano
con
su
piel
On
one
side
is
the
ego,
on
the
other
is
the
human
with
his
skin
Lo
sano
de
lo
malo
que
queda
por
conocer
The
healthy
part
of
the
bad
that
remains
to
be
known
Tengo
problemas
resueltos
I
have
solved
problems
Por
una
ignorancia
que
flipas
Out
of
an
ignorance
that
blows
your
mind
Olvidarme
de
cuando
la
jodo
Forgetting
about
when
I
screw
up
Siempre
me
ha
servío
de
tirita
Has
always
served
me
as
a
band-aid
He
olvidao
mi
cartera
en
el
tren
I
forgot
my
wallet
on
the
train
No
saber
quien
soy
no
me
quita
Not
knowing
who
I
am
doesn't
take
away
from
me
La
esperanza
que
tuve
ayer
The
hope
I
had
yesterday
Quiero
ser
mi
propia
visita
I
want
to
be
my
own
visitor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Ballesta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.