Khaled Mouzanar - Zaghloul el Hamam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Khaled Mouzanar - Zaghloul el Hamam




Zaghloul el Hamam
Zaghloul el Hamam
جئت اليك من هناك، نهاية العام. عام النهايات
I came to you from there, at the end of the year. The year of endings
الطقس و الغربان ضيقٌ في نفَسي من كثرة التدخين علةٌ ما.
The weather and the crows are oppressive in my soul from so much smoking, an unknown ailment.
وحشة قلق ألمٌ دفين اطاح بي لأطوف في انحاء البلدةِ المُقفرة واطوف و اقطعَ حول تلك الزاويةِ بالذات
A distress, a persistent pain, drives me to take long walks around the desolate town and to wander around and circle that corner in particular
حيثُ لاقاني وجهاً لوجه قبل هبوط الليل، صديقي القصّاصُ هو بعينهِ! لكن شيئاً افرغَ عينيه من الضياء، صديقي القديم الفكه هو بذاته! لكن شيئاً قلب قسماته من الداخل؛ الحواجب بيضاء، سوداء هي الاسنان اذا ابتسم لا فرح بدا كأنه يبكي ما وراء الحزن كمَا في صورةٍ غيرِ محمضة بأقل نفخةٍ تنهار.
Where he met me face to face before nightfall, my friend the storyteller, yes, it was him! But something has emptied his eyes of their light, my old friend the joker, yes, it was him! But something has transformed his features from within; his eyebrows white, his teeth black, when he smiles no joy is revealed, as if he were weeping beyond sadness, like an under-developed photograph that might collapse at the slightest blow.
لاقاني وكنّا خارجين من عاصفةٍ بدأت منذ الأمس، تجلدُ الجدران بلافتات المطاعم و الحوانيت وتجعلُ اسلاك التيلي غراف تولولُ حقاً في تلك الساحِة الخالية.
He met me and we were coming out of a storm that had begun the day before, lashing the walls with restaurant and shop signs, making the telegraph wires really howl in that empty courtyard.
صرختُ يايوسف: ماذا حدث لوجهِك يا يسوف!
I cried out, "Youssef: what has happened to your face, Youssef!"
ماذا فعلوا بعينيكَ يايوسف! وحق الله!!
"What have they done to your eyes, Youssef!" By God!!
قال لا تسألني ارجوك. قال انهُ الدمار. قال جئتُ اليك من هناك، قال لا انا لا لستُ انا لا انت لا لست انت،
He said, "Don't ask me, I beg you." He said, "It is destruction." He said, "I came to you from there," He said, "No, I am not I, you are not you,
هم و آلهُ الزقوم.
It is they and the god of hellfire.
هم وصاحبُ الموت الواقفُ في الباب اللاجئون على الطرقات؛ الأطفال في التوابيت، النساءُ يندبن في الساحات.
It is they and the companion of death standing in the doorway, the refugees on the roads; the children in their coffins, the women wailing in the squares.
اهلك بخير يسلمون عليك من المقابر، بغداد سنبلةٌ تشبثَ بها الجراد.
Your family is well, they send you their greetings from the cemetery, Baghdad, the city of wheat, to which the locusts have clung.
جئتُ اليك من هناك. انه الدمار قال لي وسار مبتعداً واختفى في كل مكان.
I came to you from there." He said, "It is destruction," and walked away, disappearing everywhere.





Авторы: Marie Jeanne Serero, Khaled Mouzanar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.