Текст и перевод песни Khaled feat. Rodge - Elle s'appelle Beyrouth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle s'appelle Beyrouth
Она зовется Бейрут
J′ai
vu
tes
peurs
Beyrouth
Я
видел
твои
страхи,
Бейрут,
Ta
frayeurs
et
même
tes
doutes
Твои
тревоги
и
даже
твои
сомнения.
J'ai
vu
ton
peuple
soufrant
Я
видел
страдания
твоего
народа,
Toi
ce
pays
que
j′aime
tant
Тебя,
страну,
которую
я
так
люблю.
معنى
الأمل
عشق
الحياة
معنى
الحياة
لبنان
Смысл
надежды
— любовь
к
жизни,
смысл
жизни
— Ливан.
انتي
الدفا
حتى
المحبة
اسمها
لبنان
Ты
— тепло,
даже
любовь
зовется
Ливаном.
نغني
هنا
وقلبي
أنا
داخل
حدود
لبنان
Мы
поем
здесь,
и
мое
сердце
— в
пределах
Ливана.
معنى
الأمل
عشق
الحياة
معنى
الحياة
لبنان
Смысл
надежды
— любовь
к
жизни,
смысл
жизни
— Ливан.
انتي
الدفا
حتى
المحبة
اسمها
لبنان
Ты
— тепло,
даже
любовь
зовется
Ливаном.
نغني
هنا
وقلبي
أنا
داخل
حدود
لبنان
Мы
поем
здесь,
и
мое
сердце
— в
пределах
Ливана.
J'ai
vu
tes
larmes
Beyrouth
Я
видел
твои
слезы,
Бейрут,
Les
mères
et
les
enfants
déroute
Матерей
и
детей
в
смятении.
J'ai
entendu
les
pleurs
du
Liban
Я
слышал
плач
Ливана,
Sur
leurs
cèdres
de
la
sève
de
sang
На
кедрах
его
— сок
крови.
جميلتي
بيروت
Моя
прекрасная
Бейрут,
ست
الدنيا
تبكي
ناس
وبيوت
Госпожа
мира,
плачут
люди
и
дома.
يا
أحلى
غنوات
السلم
راجعي
О,
прекраснейшие
песни
мира,
возвращайся,
باكر
نغنيكي
باعلى
صوت
Завтра
мы
будем
петь
тебя
во
весь
голос.
معنى
الأمل
عشق
الحياة
معنى
الحياة
لبنان
Смысл
надежды
— любовь
к
жизни,
смысл
жизни
— Ливан.
انتي
الدفا
حتي
المحبة
اسمها
لبنان
Ты
— тепло,
даже
любовь
зовется
Ливаном.
نغني
هنا
وقلبي
انا
داخل
حدود
لبنان
Мы
поем
здесь,
и
мое
сердце
— в
пределах
Ливана.
مازال
الأمل
يولي
الامال
ويا
لبنان
نحبوك
Надежда
все
еще
дает
надежды,
и
мы
любим
тебя,
Ливан.
قلبي
في
لبنان
الليل
ينام
لوكان
أنا
سهران
Мое
сердце
в
Ливане,
ночь
спит,
даже
если
я
не
сплю.
نغني
هنا
وقلبي
انا
داخل
حدود
لبنان
Мы
поем
здесь,
и
мое
сердце
— в
пределах
Ливана.
حزني
عليك
يا
بيروت
Моя
печаль
о
тебе,
Бейрут,
يا
ست
الدنيا
سلامات
عليك
О,
госпожа
мира,
мир
тебе.
وقاع
القلوب
بلي
صار
فيك
يحبوك
И
в
глубине
сердец,
после
того,
что
с
тобой
случилось,
тебя
любят,
يحميك
ربي
من
شرور
الأزمان
Да
хранит
тебя
Бог
от
зла
времен.
J′ai
vu
tes
larmes
Beyrouth
Я
видел
твои
слезы,
Бейрут,
Les
mères
et
les
enfants
déroute
Матерей
и
детей
в
смятении.
J′ai
entendu
les
pleurs
du
Liban
Я
слышал
плач
Ливана,
Sur
leurs
cèdres
de
la
sève
de
sang
На
кедрах
его
— сок
крови.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khaled Hadj Brahim, Samira Diabi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.