Текст и перевод песни Khaled - Oran Marseille (Khaled - I Am)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oran Marseille (Khaled - I Am)
Oran Marseille (Khaled - I Am)
لايلي
يا
لايلي
يا
لايلي
يا
لايلي
My
Laila,
oh
Laila,
oh
Laila,
oh
Laila
يا
لايلي
يا
لايلي
يا
لايلي
Oh
Laila,
oh
Laila,
oh
Laila
قولوا
لعمري
يا
وقلبي
ما
ينساكشي
Tell
my
life,
oh
my
heart,
that
it
will
never
forget
you
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
قولوا
لعمري
الكبدة
اتقطعت
بين
زوج
Tell
my
life,
my
liver
is
torn
between
two
من
Oran
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
Oran
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
قولوا
لعمري
يا
وقلبي
ما
ينساكشي
Tell
my
life,
oh
my
heart,
that
it
will
never
forget
you
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
قولوا
لعمري
ترقد
وطفي
الضو
Tell
my
life,
sleep
and
turn
off
the
light
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
Les
vagues
s'écrasent
sur
les
roches,
fauchent,
façades
moches
The
waves
crash
on
the
rocks,
mowing
down
ugly
facades
Vie
de
cloche
poche,
vie
de
pez
fastoche
A
life
of
empty
pockets,
a
life
of
easy
money
Mais
la
poisse
accroche
ma
face
de
métèque
But
bad
luck
clings
to
my
immigrant
face
Je
viens
du
bled,
pleins
de
verbes
dans
les
bagages
I
come
from
the
bled,
with
a
suitcase
full
of
verbs
Ca
je
tiens
ma
rage
dans
ma
gorge
I
hold
my
rage
in
my
throat
La
plage
déserte
me
pousse
au
cafard
The
deserted
beach
drives
me
to
despair
Tu
traînes
dans
les
bars
tard
le
soir
You
hang
out
in
bars
late
at
night
Où
les
soûlards
se
filent
au
rasoir
Where
drunks
fight
with
razors
Spliff
noir
dans
le
cendar
Black
spliff
in
the
ashtray
Je
sombre
dans
le
mégotrip
égoïste
I
sink
into
a
selfish
haze
Jette
mes
tripes
dans
la
musique
Throw
my
guts
into
the
music
Mars,
ma
ville,
un
plateau
Mars,
my
city,
a
plateau
Où
le
désert
avance,
un
gâteau
partagé
à
10
Where
the
desert
advances,
a
cake
shared
by
10
Mes
khos
pendus
à
un
lasso
My
brothers
hanging
by
a
lasso
Nourri
au
gaz
de
ville,
à
la
lumière
orange
Fed
on
city
gas,
on
orange
light
Comme
elle,
je
dérange,
étranger
aux
pensées
etrangers
Like
it,
I
disturb,
a
stranger
to
foreign
thoughts
حتى
نقول
نبطل
وترضى
لي
عليك
Until
I
say
I'll
stop
and
you're
satisfied
with
me
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
Tellement
نبغيها
يا
نبدا
نجيبها
I
love
her
so
much,
I'm
starting
to
bring
her
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
Oran
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
Des
odeurs
de
couscous,
de
tajine,
de
pruneau
Smells
of
couscous,
tagine,
prune
De
mafé,
yassa,
poisson
frais
Mafé,
yassa,
fresh
fish
Pâtes
carbo
les
épices
me
collent
à
la
peau
Carbo
pasta,
the
spices
stick
to
my
skin
Assise
là,
les
pieds
dans
l'eau
sous
l'œil
du
tréo
Sitting
there,
feet
in
the
water
under
the
eye
of
the
lookout
Ma
ville
s'éveille
chaque
matin
quand
les
fourmis
s'en
vont
au
boulot
My
city
wakes
up
every
morning
when
the
ants
go
to
work
Fragile,
emporte
ta
faux,
situation
où
tout
le
monde
se
marre
Fragile,
take
your
scythe
away,
a
situation
where
everyone
laughs
L'économica
autre
comme
une
vieille
bécane
The
economy
is
like
an
old
bike
Pluries
Ethnie
cohabitation
naturelle
Several
ethnicities,
natural
cohabitation
Les
cultures,
les
mœurs,
les
couleurs
dansent
comme
dans
une
aquarelle
Cultures,
customs,
colors
dance
like
in
a
watercolor
Seul
le
Serval
dévoile
la
face
B
de
la
carte
postale
Only
the
Serval
reveals
the
B-side
of
the
postcard
Atone
cache
les
nuages,
un
cercueil
passe,
mauvais
présage
Atonal
hides
the
clouds,
a
coffin
passes,
a
bad
omen
L'ennui
vainqueur,
sueur,
peur
devant
les
seringues
de
l'horreur
Boredom
wins,
sweat,
fear
in
front
of
the
syringes
of
horror
Le
noir
château
entré
sans
un
mot
Mars
aspire
au
renouveau
The
black
castle
entered
without
a
word,
Mars
aspires
to
renewal
خلّوا
البحَر
ياكُلني
ولّا
زعافها
Let
the
sea
eat
me,
not
their
poison
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
خلّوا
البحَر
ياكُلني
ولّا
زعافهم
Let
the
sea
eat
me,
not
their
poison
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
يانا
بغيت
لقليبي
المحنة
الفاكرة
Oh,
I
want
the
ordeal
that
remembers
my
heart
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلّالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
قولوا
لعمري
ترقد
وطفي
الضو
Tell
my
life,
sleep
and
turn
off
the
light
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
من
وهران
لـ
Marseille
دلالي
From
Oran
to
Marseille,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HADJ BRAHIM KHALED, FRAGIONE PHILIPPE TRISTAN, MUSSARD GEOFFROY REMY, PEREZ PASCAL JEAN CHARLES
Альбом
Sahra
дата релиза
08-11-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.