Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Chez
nous
tu
pries
pour
que
la
tristesse
passe
Bei
uns
betest
du,
dass
die
Traurigkeit
vergeht
Ici
personne
n'aura
pitié
d'toi
Hier
wird
niemand
Mitleid
mit
dir
haben
Parce
que
ça
s'ra
jamais
toi
le
pire
des
cas
Weil
du
niemals
der
schlimmste
Fall
sein
wirst
J'm'envolerai
avec
un
p'tit
peu
moins
d'monde
Ich
werde
mit
ein
paar
Leuten
weniger
davonfliegen
J'm'envolerai
avec
un
grand
besoin
d'maille
Ich
werde
mit
einem
großen
Geldbedürfnis
davonfliegen
Mon
pansement
c'est
pas
la
Cali
d'Espagne
Meine
Medizin
ist
nicht
das
Gras
aus
Spanien
Ils
ont
zoné
les
seufs
vissées
dans
l'banc
Sie
hingen
rum,
die
Ärsche
festgeschnallt
auf
der
Bank
Il
m'fallait
des
calmants
Ich
brauchte
Beruhigungsmittel
Mais
j'ai
jamais
pris
d'calmants
Aber
ich
habe
nie
Beruhigungsmittel
genommen
Ils
m'fallait
des
fafs
en
fait
Ich
brauchte
eigentlich
Kohle
Mais
j'veux
pas
d'taf
en
fait
Aber
ich
will
eigentlich
keinen
Job
J'suis
méritant
non
(J'suis
méritant
oui)?
Ich
bin
es
wert,
oder
(Ich
bin
es
wert,
ja)?
Ici
c'est
assez
calme
non?
Hier
ist
es
ziemlich
ruhig,
oder?
Toujours
plus,
évidemment
Immer
mehr,
natürlich
Remets
ton
esprit
dans
l'bas
monde
Bring
deinen
Geist
zurück
in
die
Niederungen
Tu
marmonnes
trop
pour
un
gars
si
peu
effarant
(un
gars
si
khéné)
Du
murmelst
zu
viel
für
einen
Typen,
der
so
wenig
beängstigend
ist
(ein
Typ,
der
so
"khéné"
ist)
On
s'est
levé
dans
la
boue
Wir
sind
im
Schlamm
aufgestanden
Des
gâteaux
achetés
au
Secours
Populaire
dans
la
bouche
Kuchen,
gekauft
bei
der
Heilsarmee,
im
Mund
Des
cadeaux
pas
si
fous
près
des
bougies
Nicht
so
tolle
Geschenke
in
der
Nähe
der
Kerzen
Dis-moi
on
fera
quoi
de
demain
avec
tout?
Sag
mir,
was
machen
wir
morgen
mit
allem?
J'ai
trop
kiffé
le
son
du
coup
j'en
fais
depuis
Ich
habe
den
Sound
so
geliebt,
dass
ich
seitdem
selbst
welchen
mache
On
était
partis
sans
but,
plutôt
dus-per,
prêts
à
louper
nos
vies
Wir
sind
ohne
Ziel
losgezogen,
ziemlich
verloren,
bereit,
unser
Leben
zu
vermasseln
Vivre
cette
relation
ça
fait
faire
des
modifs
Diese
Beziehung
zu
leben,
verändert
einiges
C'est
pas
que
pour
la
rime
Es
ist
nicht
nur
für
den
Reim
Qu'on
dit
qu'on
ira
prendre
un
tas
de
risques
Dass
wir
sagen,
wir
werden
viele
Risiken
eingehen
Comment
ça
va
la
miff?
Wie
geht
es
der
Familie?
Comment
ça
va
le
biff?
Wie
läuft
das
Geschäft?
Le
business
c'est
quand
qu'on
organise
un
meet-up?
Das
Business,
wann
organisieren
wir
ein
Treffen?
C'est
comme
si
j'avais
un
livre
ouvert
sous
mes
yeux
Es
ist,
als
hätte
ich
ein
offenes
Buch
vor
meinen
Augen
Quand
j'guette
dans
les
tiens
Wenn
ich
in
deine
schaue
Et
que
j'y
lis
rien
d'bien
Und
dort
nichts
Gutes
lese
J'suis
revenue
d'Paname
avec
une
belle
nouvelle
paire
Ich
bin
aus
Paris
zurückgekommen
mit
einem
schönen
neuen
Paar
Une
enveloppe
remplie
d'une
belle
somme
en
espèce
Einem
Umschlag
voller
Bargeld
J'en
veux
à
la
Terre
entière
pour
la
vision
d'mon
père
Ich
bin
wütend
auf
die
ganze
Welt
wegen
der
Vision
meines
Vaters
Mais
hassoul,
même
si
on
s'comprend
pas,
je
respecte
Aber
egal,
auch
wenn
wir
uns
nicht
verstehen,
ich
respektiere
es
C'est
pas
dans
l'bed
que
j'pouvais
rêver
d'ça
Es
war
nicht
im
Bett,
dass
ich
davon
träumen
konnte
J'ai
l'cœur
enfermé,
dans
un
sale
état
Mein
Herz
ist
eingesperrt,
in
einem
schlechten
Zustand
J'crée
mon
slang
j'crée
ma
folie
moi
Ich
erschaffe
meinen
Slang,
ich
erschaffe
meinen
Wahnsinn
J'tourne
une
page
j'écris
une
sale
histoire
yeah
Ich
schlage
eine
Seite
um,
ich
schreibe
eine
schlimme
Geschichte,
yeah
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Chez
nous
tu
pries
pour
que
la
tristesse
passe
Bei
uns
betest
du,
dass
die
Traurigkeit
vergeht
Ici
personne
n'aura
pitié
d'toi
Hier
wird
niemand
Mitleid
mit
dir
haben
Parce
que
ça
s'ra
jamais
toi
le
pire
des
cas
Weil
du
niemals
der
schlimmste
Fall
sein
wirst
Je
m'envolerai
avec
un
p'tit
peu
moins
d'monde
Ich
werde
mit
ein
paar
Leuten
weniger
davonfliegen
Je
m'envolerai
avec
un
p'tit
peu
moins
d'monde
Ich
werde
mit
ein
paar
Leuten
weniger
davonfliegen
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Chez
nous
tu
pries
pour
que
la
tristesse
passe
Bei
uns
betest
du,
dass
die
Traurigkeit
vergeht
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Chez
nous
le
psy
ça
n'existe
pas
Bei
uns
gibt
es
keinen
Psychologen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sacha Duval, Charles Tallien De Cabarrus, Khalil Lakbir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.