Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果愛 (Live版)
Wenn Liebe (Live Version)
如果愛沒有那麼煩
我不會食不下晚飯
也不會多麼的墮落
如果你說你愛我
Wenn
Liebe
nicht
so
quälend
wär,
würd
ich
mein
Abendbrot
nicht
verwehren.
Wär
auch
nicht
so
tief
gefallen,
wenn
du
sagtest,
du
liebst
mich
wirklich.
如果愛可以更簡單
我也不會有這麼亂
整個世界在轉
你或許可以說你愛我嗎?
Wär
die
Liebe
doch
unkompliziert,
nichts
würde
mich
hier
so
zerreissen.
Während
die
Erde
sich
dreht,
könntest
du
mir
sagen,
dass
du
mich
liebst?
地圖有東南西北
愛情卻不是絕對
跑很遠
累不累
1+1不是2
蝦米
無解的邏輯
Die
Karte
zeigt
Ost,
West,
Nord
und
Süd,
doch
Liebe
kennt
keine
Richtung.
Wie
weit
läufst
du,
bis
du
ermüdest?
1+1
ist
nicht
2- absurd,
diese
Logik.
我不問完美是什麼
懷疑是什麼
明天妳是什麼
不後悔
Ich
frag
nicht
nach
Perfektion,
Zweifel
oder
was
morgen
aus
dir
wird.
Kein
Bedauern.
如果愛沒有那麼煩
我不會食不下晚飯
也不會多麼的墮落
如果你說你愛我
Wenn
Liebe
nicht
so
quälend
wär,
würd
ich
mein
Abendbrot
nicht
verwehren.
Wär
auch
nicht
so
tief
gefallen,
wenn
du
sagtest,
du
liebst
mich
wirklich.
如果愛可以更簡單
我也不會有這麼亂
整個世界在轉
你或許可以說你愛我嗎?
Wär
die
Liebe
doch
unkompliziert,
nichts
würde
mich
hier
so
zerreissen.
Während
die
Erde
sich
dreht,
könntest
du
mir
sagen,
dass
du
mich
liebst?
黑夜有了你更美
讓人自願變傀儡
月憔悴
看不見
我要爬上一座天梯
摘星星給你
Die
Nacht
wird
schöner
mit
dir,
machst
mich
zu
deiner
Marionette.
Der
Mond
erblasst,
doch
ich
klettre
zum
Himmel,
um
Sterne
für
dich
zu
pflücken.
我不管完美是什麼
唯一是什麼
明天我是什麼
無所謂
Perfektion?
Einzigartigkeit?
Mein
morgiges
Ich?
Ist
mir
gleich.
如果愛沒有那麼煩
我不會食不下晚飯
也不會多麼的墮落
如果你說你愛我
Wenn
Liebe
nicht
so
quälend
wär,
würd
ich
mein
Abendbrot
nicht
verwehren.
Wär
auch
nicht
so
tief
gefallen,
wenn
du
sagtest,
du
liebst
mich
wirklich.
如果愛可以更簡單
我也不會有這麼亂
整個世界在轉
你或許可以說你愛我嗎?
Wär
die
Liebe
doch
unkompliziert,
nichts
würde
mich
hier
so
zerreissen.
Während
die
Erde
sich
dreht,
könntest
du
mir
sagen,
dass
du
mich
liebst?
如果愛可以
如果愛可以
如果愛可以
Wenn
Liebe
könnte,
wenn
Liebe
könnte,
wenn
Liebe...
如果愛沒有那麼煩
我不會食不下晚飯
也不會多麼的墮落
如果你說你愛我
Wenn
Liebe
nicht
so
quälend
wär,
würd
ich
mein
Abendbrot
nicht
verwehren.
Wär
auch
nicht
so
tief
gefallen,
wenn
du
sagtest,
du
liebst
mich
wirklich.
如果愛可以更簡單
我也不會有這麼亂
整個世界在轉
你或許可以說你愛我嗎?
Wär
die
Liebe
doch
unkompliziert,
nichts
würde
mich
hier
so
zerreissen.
Während
die
Erde
sich
dreht,
könntest
du
mir
sagen,
dass
du
mich
liebst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khalil Fong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.