Текст и перевод песни 方大同 - 很不低調
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有一位天才
改變了整個時代
Один
гений
изменил
целую
эпоху,
造的機器
我和你
都放在口袋
Создал
машину,
что
у
тебя,
моя
дорогая,
и
у
меня
в
кармане.
創意澎湃
被人笑他不實在
Его
креатив
бурлил,
а
люди
смеялись,
считали
нереальным.
他這個那個
設計
人與人溝通的未來
Он
то
и
сё
проектировал,
будущее
общения
между
людьми
создавал.
除了這偉人
你工作認真
Кроме
этого
гения,
ты,
моя
милая,
усердно
работаешь,
我晝夜不分
他安守本分
Я
день
и
ночь
тружусь,
он
следует
своему
долгу,
不分秋冬春夏
Неважно,
зима,
осень,
весна
или
лето,
你我他開發世界的繁華
Ты,
я
и
он
развиваем
мирское
благополучие.
每天每天的無聲無息
Изо
дня
в
день,
безмолвно
и
незаметно,
多少人默默努力
Сколько
людей
молча
трудятся,
多少年始終如一
Сколько
лет
остаются
верны
своему
делу,
維持城市的呼吸
Поддерживая
дыхание
города.
每天每天的種出稻香
Каждый
день
выращивают
рис,
載旅客天上翱翔
Пассажиров
в
небесах
перевозят,
照顧每人的健康
Заботятся
о
здоровье
каждого,
發明把黑暗照亮
都一樣
Изобретают,
чтобы
тьму
осветить,
все
одинаково
важно.
無名字的每個英雄
Безымянные
герои,
無數年來把世界推動
Бесчисленные
годы
мир
вперед
двигают,
無聲的貢獻有天會懂
Безмолвный
вклад
когда-нибудь
оценят,
(無論一個齒輪再渺小
世界沒有了它也動不了)
(Даже
самая
маленькая
шестеренка
важна,
без
неё
мир
не
сможет
двигаться)
沒有他感動不了
Без
него
не
обойтись,
很不低調...
Совсем
не
скромно...
不管多細少
創出奇妙
Неважно,
насколько
мало,
создаёт
чудо.
有一位先生
多年足不出門
Жил
один
господин,
много
лет
не
выходил
из
дома,
他的發明
到如今
照亮每個人
Его
изобретение
и
по
сей
день
освещает
каждого,
那份專注
沒有多少人關注
На
его
усердие
мало
кто
обращал
внимание,
他繼續研究
不求
任何人記住他付出
Он
продолжал
исследования,
не
требуя,
чтобы
кто-то
помнил
о
его
вкладе.
除了這偉人
你工作認真
Кроме
этого
гения,
ты,
моя
хорошая,
усердно
работаешь,
我晝夜不分
他安守本分
Я
день
и
ночь
тружусь,
он
следует
своему
долгу,
不分秋冬春夏
你我他開發世界的繁華
Неважно,
зима,
осень,
весна
или
лето,
ты,
я
и
он
развиваем
мирское
благополучие.
每天每天的無聲無息
Изо
дня
в
день,
безмолвно
и
незаметно,
多少人默默努力
Сколько
людей
молча
трудятся,
多少年始終如一
Сколько
лет
остаются
верны
своему
делу,
維持城市的呼吸
Поддерживая
дыхание
города.
每天每天的種出稻香
Каждый
день
выращивают
рис,
載旅客天上翱翔
Пассажиров
в
небесах
перевозят,
照顧每人的健康
Заботятся
о
здоровье
каждого,
發明把黑暗照亮
都一樣
Изобретают,
чтобы
тьму
осветить,
все
одинаково
важно.
無名字的每個英雄
Безымянные
герои,
無數年來把世界推動
Бесчисленные
годы
мир
вперед
двигают,
無聲的貢獻有天會懂
Безмолвный
вклад
когда-нибудь
оценят,
(無論一個齒輪再渺小
世界沒有了它也動不了)
(Даже
самая
маленькая
шестеренка
важна,
без
неё
мир
не
сможет
двигаться)
沒有他感動不了
Без
него
не
обойтись,
很不低調...
Совсем
не
скромно...
不管多細少
創出奇妙
Неважно,
насколько
мало,
создаёт
чудо.
很不低調...
Совсем
не
скромно...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fang Da Tong, Sepnio Derrick Hubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.