Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
never
meant
to
be
the
firstborn
Ich
wollte
nie
der
Erstgeborene
sein
I
couldn't
avoid
it--
Ich
konnte
es
nicht
vermeiden--
Was
it
enough
to
share
our
blood?--
War
es
genug,
unser
Blut
zu
teilen?--
It's
all
up
to
odds
and
chances
Es
hängt
alles
von
Wahrscheinlichkeiten
und
Zufällen
ab
They'll
call
out
every
name
in-time,
Sie
werden
jeden
Namen
rechtzeitig
aufrufen,
We'll
have
to
line
up
the
right
way
Wir
müssen
uns
richtig
aufstellen
All
I've
done
is
set
it
wrong--
Alles,
was
ich
getan
habe,
war,
es
falsch
anzugehen--
Never
sensed
lost
sense--thought
I'd
understand
by
now
Nie
einen
verlorenen
Sinn
gespürt--dachte,
ich
würde
es
inzwischen
verstehen
Are
we
coming
of
age?
Werden
wir
erwachsen?
Are
we
passing
the
blame?
Schieben
wir
die
Schuld
weiter?
Can
we
reconsider
and
reform,
Können
wir
überdenken
und
uns
bessern,
Loose
our
grips
and
reset
the
score?
Unseren
Griff
lockern
und
den
Spielstand
zurücksetzen?
Are
we
passing
the
time?
Vertreiben
wir
uns
die
Zeit?
Are
we
reading
off
lines?
Lesen
wir
nur
Zeilen
ab?
It's
nothing
more
than
the
blind
leading
the
blind
Es
ist
nichts
weiter
als
Blinde,
die
Blinde
führen
So
just
let
me
see
clearly
Also
lass
mich
einfach
klar
sehen
All
my
words
were
yours
to
speak
Alle
meine
Worte
waren
für
dich
zum
Sprechen
No
breath
to
call
your
own
Kein
Atemzug,
den
du
deinen
eigenen
nennen
konntest
There's
so
much
left
I
haven't
told
Es
gibt
so
viel,
was
ich
noch
nicht
erzählt
habe
Oh,
G-D,
these
shallows
left
us
feeling
cold
Oh,
G-TT,
diese
Untiefen
ließen
uns
frieren
It's
another
face
saved--illuminate
the
blank
slate!--
Es
ist
ein
weiteres
Gesicht
gerettet--erleuchte
die
leere
Tafel!--
All-synthetic
false
prophet,
wouldn't
guess
we
ever
got
it
Vollsynthetischer
falscher
Prophet,
man
würde
nicht
ahnen,
dass
wir
es
je
begriffen
hätten
Iridescent
fake
face,
incandescent
disgrace
Schillerndes
falsches
Gesicht,
glühende
Schande
So
dense,
sixth
sense,
precognition
in
the
aftermath
So
dicht,
sechster
Sinn,
Präkognition
im
Nachgang
Are
we
coming
of
age?
Werden
wir
erwachsen?
Are
we
passing
the
blame?
Schieben
wir
die
Schuld
weiter?
Can
we
reconsider
and
reform,
Können
wir
überdenken
und
uns
bessern,
Loose
our
grips
and
reset
the
score?
Unseren
Griff
lockern
und
den
Spielstand
zurücksetzen?
Are
we
passing
the
time?
Vertreiben
wir
uns
die
Zeit?
Are
we
reading
off
lines?
Lesen
wir
nur
Zeilen
ab?
It's
nothing
more
than
the
blind
leading
the
blind
Es
ist
nichts
weiter
als
Blinde,
die
Blinde
führen
So
just
let
me
see
clearly
Also
lass
mich
einfach
klar
sehen
Never
thought
I'd
be,
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
es
sein
würde,
Never
thought
I'd
be
it,
never
thought
I'd
be
your
firstborn
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
es
sein
würde,
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
dein
Erstgeborener
sein
würde
Don't
wait
passive
in
a
fate
I
can't
see
Warte
nicht
passiv
auf
ein
Schicksal,
das
ich
nicht
sehen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.