Текст и перевод песни Khan DobleL - París
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
me
quedé
con
estas
ganas
de
hacer
algo
legendario
I
was
left
with
this
desire
to
do
something
legendary
Ojos
que
no
ven,
pero
oyen
que
pasa
en
el
barrio
Eyes
that
don't
see,
but
hear
what's
happening
in
the
neighborhood
Nací
en
junio
soy
cáncer,
hijo
de
dos
sagitarios
I
was
born
in
June,
I'm
a
Cancer,
the
son
of
two
Sagittarius
Lloré
bajo
su
vientre
y
vine
al
mundo
a
ser
el
cambio
I
cried
under
her
womb
and
came
into
the
world
to
be
the
change
Lo
bueno
llega
despacio
Good
things
come
slowly
Yo
nunca
frené
mis
métodos
I
never
stopped
my
methods
Esperando
que
seas
la
última
llamada
en
mi
teléfono
Waiting
for
you
to
be
the
last
call
on
my
phone
No
siento
lo
que
sientes
I
don't
feel
what
you
feel
Por
eso
dije
lo
siento
That's
why
I
said
I'm
sorry
Yo
no
podré
abrir
mi
amor
I
can't
open
my
love
Porque
me
mato
protegiéndolo
Because
I
kill
myself
protecting
it
Y
que
le
follen
al
éxito,
tú
no
venías
por
éxitos
And
fuck
success,
you
didn't
come
for
success
Antes
de
ser
nada
eras
mi
vida,
amor
auténtico
Before
you
were
anything
you
were
my
life,
true
love
Llamados
de
conciencia,
vuelvo
al
drama,
pierdo
el
crédito
Calls
of
conscience,
I
return
to
drama,
I
lose
credit
Sentir
es
la
cabina
en
mis
inéditos
Feeling
is
the
booth
in
my
unreleased
tracks
He
llorado
por
amor
I've
cried
for
love
He
cerrado
el
bar
I
closed
the
bar
Me
sequé
de
beber
I
dried
myself
from
drinking
He
vivido
más
de
lo
que
merecimos
I've
lived
more
than
we
deserved
No
sé
si
tú
y
yo
fuimos
más
de
lo
que
nos
dijimos
I
don't
know
if
you
and
I
were
more
than
what
we
said
O
servimos
pa′
curar
las
heridas
de
los
nombres
que
quisimos
Or
we
served
to
heal
the
wounds
of
the
names
we
wanted
Yo
que
me
he
criado
con
los
chavales
en
ronda
Me,
who
grew
up
with
the
kids
in
the
streets
La
botella
en
la
mano
y
con
el
tapón
en
la
otra
The
bottle
in
one
hand
and
the
cap
in
the
other
La
amistad
y
la
familia,
lo
demás
no
me
importa
Friendship
and
family,
the
rest
doesn't
matter
to
me
Si
muero
no
llores,
porque
la
vida
es
muy
corta
If
I
die,
don't
cry,
because
life
is
too
short
Solos
tú
y
yo
en
la
ciudad
del
anís
Just
you
and
I
in
the
city
of
anise
Con
tus
ojitos
delante
¿quién
envidia
París?
With
your
little
eyes
in
front
of
me,
who
envies
Paris?
Con
la
cadena
en
el
barrio
y
el
cielo
lleno
de
iris
With
the
chain
in
the
neighborhood
and
the
sky
full
of
rainbows
Si
salgo
de
esta
mierda
solo
va
a
ser
por
ti
If
I
get
out
of
this
shit,
it's
only
going
to
be
for
you
Solos
tú
y
yo
en
la
ciudad
del
anís
Just
you
and
I
in
the
city
of
anise
Con
tus
ojitos
delante
¿quién
envidia
París?
With
your
little
eyes
in
front
of
me,
who
envies
Paris?
Con
la
cadena
en
el
barrio
y
el
cielo
lleno
de
iris
With
the
chain
in
the
neighborhood
and
the
sky
full
of
rainbows
Si
salgo
de
esta
mierda
solo
va
a
ser
por
ti
If
I
get
out
of
this
shit,
it's
only
going
to
be
for
you
Yo
que
he
creído
en
las
personas
aunque
decían
que
eran
malas
I
who
have
believed
in
people
even
though
they
said
they
were
bad
Mandándote
indirectas
por
si
esta
sí
la
escuchabas
Sending
you
hints
in
case
you
heard
this
one
Por
ti
me
partí
el
alma,
por
ti
me
partí
la
cara
For
you
I
broke
my
soul,
for
you
I
broke
my
face
Cruzando
los
dedos
pa'
que
crucen
nuestras
miradas
Crossing
my
fingers
so
that
our
eyes
meet
Por
si
me
ataca,
por
mi
foco
y
mi
luto
In
case
it
attacks
me,
for
my
focus
and
my
mourning
Mis
ganas
de
ser
algo,
doble
L
más
que
un
grupo
My
desire
to
be
something,
double
L
more
than
a
group
Colegas
del
barrio
y
hermanos
desde
el
instituto
Colleagues
from
the
neighborhood
and
brothers
from
high
school
Cumpliendo
el
sueño
de
toda
una
vida
en
un
minuto
Fulfilling
the
dream
of
a
lifetime
in
a
minute
Baby
to′
pasa
ya
no
sé
ser
el
de
antes
Baby,
it's
over,
I
don't
know
how
to
be
the
old
me
anymore
Pero
guardo
bajo
mi
coraza,
mi
mejor
diamante
But
I
keep
my
best
diamond
under
my
armor
Ni
el
dinero,
ni
la
fama,
bandoleros
y
amantes
Neither
money,
nor
fame,
bandits
and
lovers
Escapando
del
mundo
porque
ya
no
es
importante
Escaping
from
the
world
because
it's
no
longer
important
Solos
tú
y
yo
en
la
ciudad
del
anís
Just
you
and
I
in
the
city
of
anise
Con
tus
ojitos
delante
¿quién
envidia
París?
With
your
little
eyes
in
front
of
me,
who
envies
Paris?
Con
la
cadena
en
el
barrio
y
el
cielo
lleno
de
iris
With
the
chain
in
the
neighborhood
and
the
sky
full
of
rainbows
Si
salgo
de
esta
mierda
solo
va
a
ser
por
ti
If
I
get
out
of
this
shit,
it's
only
going
to
be
for
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.