Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lỡ Duyên Rồi
Verpasstes Schicksal
Ta
lỡ
duyên
ban
đầu,
ngày
nào
đôi
ta
đã
trao
Wir
haben
unser
Schicksal
verpasst,
an
dem
Tag,
als
wir
uns
versprachen
Tình
chưa
thắm
vội
tàn,
đời
em
cất
bước
sang
sông
Die
Liebe
erblühte
nicht,
du
hast
deinen
Weg
über
den
Fluss
genommen
Em
nhớ
không
em,
cánh
đồng
mùa
gặt
lúa
Erinnerst
du
dich
noch,
an
das
Reisfeld
zur
Erntezeit?
Hai
đứa
chung
đường
về,
thề
nguyện
vai
sát
vai
Wir
gingen
gemeinsam
nach
Hause,
Schulter
an
Schulter,
mit
einem
Versprechen
Nhưng
có
ai
đâu
ngờ,
tình
mình
không
như
ước
mơ
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
unsere
Liebe
nicht
wie
ein
Traum
sein
würde
Tình
ta
lỡ
duyên
rồi,
thề
nguyện
như
gió
mây
trôi
Unsere
Liebe
ist
verpasst,
das
Versprechen
wie
Wind
und
Wolken
verweht
Xa
cách
từ
đây,
xe
hoa
pháo
đỏ
rượu
hồng
Von
nun
an
getrennt,
die
Hochzeitskutsche,
rote
Konfetti
und
Wein
Áo
cưới
đẹp
đôi,
hoa
tươi
chúc
vui
rộn
ràng
Das
Brautkleid
steht
dir,
Blumen
und
fröhliche
Glückwünsche
Còn
mình
tôi
bên
dòng
sông
lẻ
loi
âm
thầm
Allein
bleibe
ich
am
Fluss,
still
und
verlassen
Bà
con
cô
bác
chúc
cô
dâu
về
bên
duyên
mới
Verwandte
und
Freunde
wünschen
der
Braut
Glück
an
der
Seite
des
neuen
Schicksals
Vui
đón
cười
tươi
cùng
nhau,
duyên
sắt
son
tình
thắm
trao
tình
Fröhliche
Gesichter,
ein
Herz
und
eine
Seele,
Liebe
wird
geteilt
Có
lẽ
mình
tôi
ngồi
đây
ôm
đắng
cay
ngồi
khóc
một
mình
Während
ich
hier
sitze,
die
Bitterkeit
umarme
und
allein
weine
Ước
mong
không
thành
giờ
đây
ôi
mình
tôi
đắng
cay
bẽ
bàng
Die
Wünsche
blieben
unerfüllt,
jetzt
bin
ich
voller
Bitterkeit
und
Scham
Bao
ngày
nhớ
em
người
ơi
Tage
voller
Sehnsucht
nach
dir,
oh
Geliebte
Ơi,
ta
bây
giờ
lỡ
duyên,
lỡ
duyên
thật
rồi
Oh,
nun
haben
wir
unser
Schicksal
verpasst,
wirklich
verpasst
Em
về
cùng
ai
sánh
đôi
ớ
ơ
người
ơi
Du
gehst
mit
einem
anderen,
oh
Geliebte
Chúng
mình
giờ
đành
xa
nhau,
ngày
tháng
yêu
đã
đi
về
đâu
Nun
sind
wir
getrennt,
wohin
sind
die
Tage
der
Liebe
gegangen?
Nhớ
kỷ
niệm
ngày
xa
xưa,
ngồi
nhớ
em
chỉ
riêng
tôi
buồn
Erinnerungen
an
vergangene
Zeiten,
nur
ich
trauere
allein
Mong
ước
ngày
duyên
mình
đẹp
đôi
Ich
wünschte,
unser
Schicksal
hätte
uns
zusammengebracht
Ai
nỡ
ngăn
đôi
mình
cho
tình
lìa
xa
Wer
konnte
es
wagen,
uns
zu
trennen?
Ta
lỡ
duyên
ban
đầu,
ngày
nào
đôi
ta
đã
trao
Wir
haben
unser
Schicksal
verpasst,
an
dem
Tag,
als
wir
uns
versprachen
Tình
chưa
thắm
vội
tàn,
đời
em
cất
bước
sang
sông
Die
Liebe
erblühte
nicht,
du
hast
deinen
Weg
über
den
Fluss
genommen
Em
nhớ
không
em
cánh
đồng
mùa
gặt
lúa
Erinnerst
du
dich
noch,
an
das
Reisfeld
zur
Erntezeit?
Hai
đứa
chung
đường
về,
thề
nguyện
vai
sát
vai
Wir
gingen
gemeinsam
nach
Hause,
Schulter
an
Schulter,
mit
einem
Versprechen
Nhưng
có
ai
đâu
ngờ,
tình
mình
không
như
ước
mơ
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
unsere
Liebe
nicht
wie
ein
Traum
sein
würde
Tình
ta
lỡ
duyên
rồi,
thề
nguyện
như
gió
mây
trôi
Unsere
Liebe
ist
verpasst,
das
Versprechen
wie
Wind
und
Wolken
verweht
Xa
cách
từ
đây,
xe
hoa
pháo
đỏ
rượu
hồng
Von
nun
an
getrennt,
die
Hochzeitskutsche,
rote
Konfetti
und
Wein
Áo
cưới
đẹp
đôi,
hoa
tươi
chúc
vui
rộn
ràng
Das
Brautkleid
steht
dir,
Blumen
und
fröhliche
Glückwünsche
Ước
mong
không
thành
giờ
đây
ôi
mình
tôi
đắng
cay
bẽ
bàng
Die
Wünsche
blieben
unerfüllt,
jetzt
bin
ich
voller
Bitterkeit
und
Scham
Bao
ngày
nhớ
em
người
ơi
Tage
voller
Sehnsucht
nach
dir,
oh
Geliebte
Ơi,
ta
bây
giờ
lỡ
duyên,
lỡ
duyên
thật
rồi
Oh,
nun
haben
wir
unser
Schicksal
verpasst,
wirklich
verpasst
Em
về
cùng
ai
sánh
đôi
ớ
ơ
người
ơi
Du
gehst
mit
einem
anderen,
oh
Geliebte
Chúng
mình
giờ
đành
xa
nhau,
ngày
tháng
yêu
đã
đi
về
đâu
Nun
sind
wir
getrennt,
wohin
sind
die
Tage
der
Liebe
gegangen?
Nhớ
kỷ
niệm
ngày
xa
xưa,
ngồi
nhớ
em
chỉ
riêng
tôi
buồn
Erinnerungen
an
vergangene
Zeiten,
nur
ich
trauere
allein
Mong
ước
ngày
duyên
mình
đẹp
đôi
Ich
wünschte,
unser
Schicksal
hätte
uns
zusammengebracht
Ai
nỡ
ngăn
đôi
mình
cho
tình
lìa
xa
Wer
konnte
es
wagen,
uns
zu
trennen?
Còn
mình
tôi
bên
dòng
sông
lẻ
loi
âm
thầm
Allein
bleibe
ich
am
Fluss,
still
und
verlassen
Bà
con
cô
bác
chúc
cô
dâu
về
bên
duyên
mới
Verwandte
und
Freunde
wünschen
der
Braut
Glück
an
der
Seite
des
neuen
Schicksals
Vui
đón
cười
tươi
cùng
nhau,
duyên
sắt
son
tình
thắm
trao
tình
Fröhliche
Gesichter,
ein
Herz
und
eine
Seele,
Liebe
wird
geteilt
Có
lẽ
mình
tôi
ngồi
đây
ôm
đắng
cay
ngồi
khóc
một
mình
Während
ich
hier
sitze,
die
Bitterkeit
umarme
und
allein
weine
Có
lẽ
mình
tôi
ngồi
đây
ôm
đắng
cay
tôi
ngồi
khóc
một
mình
Während
ich
hier
sitze,
die
Bitterkeit
umarme
und
allein
weine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.