Khánh Duy - Dòng Sông Và Nỗi Nhớ - перевод текста песни на английский

Dòng Sông Và Nỗi Nhớ - Khánh Duyперевод на английский




Dòng Sông Và Nỗi Nhớ
The River and the Memory
Quê em một dòng sông
My homeland has a river
Mênh mông sóng vỗ đôi bờ
Its vast waves caress its banks
Thuyền lững lờ êm trôi
Gently the boat glides
đời vui với những câu
Life is joyous with these songs
Tình mặn nồng em trao
I gave my love in sincerity
Giờ đây chỉ còn nỗi nhớ
Now only memories remain
Trên bến xưa bây giờ
The old dock now
Sông buồn cho em nhớ anh
The river grieves for my thoughts of you
Thương anh thương cả dòng sông
I miss you and the river
Bao năm bến lở bến bồi
Through years of erosion and deposits
Kỷ niệm buồn xa xôi
Distant memories
Người xưa nay đã đi rồi
My love has now departed
Chiều buồn về trên sông
Sadness descends upon the river
Lòng thêm nhớ người yêu dấu
My heart aches for my beloved
Anh bỏ đi xa rồi
You have gone so far away
Bao giờ về lại sông xưa
When will you return to the river of old?
Người ơi
My love,
Người đi nhớ con đò
Do you recall the boat?
Dòng sông với những câu
The river with its songs?
Năm tháng dài em vẫn chờ anh
Through all these years, I have waited for you
Ai ơi
Oh dear,
Hôm nay em đã hiểu rằng
Today I have come to understand
Sông sâu biển lớn dễ
Rivers and oceans may be fathomable
Mấy ai thước đo lòng người
But who can truly measure the human heart?
Trăng soi sáng cả dòng sông
The moon illuminates the river
Mênh mông sóng vẫn mong thuyền
Still the waves yearn for the boat
Đời biền biệt xa nhau
Our lives, now distant and apart
Làm sao thể quên người
How can I forget you?
Lòng dạt dào yêu thương
My heart brims with love
Tình xưa theo thuyền xa bến
Our past love, like the boat, has left the dock
Ta đã xa nhau rồi
We are now far apart,
Chỉ còn lại dòng sông trôi
Only the river remains, flowing on
Thương anh thương cả dòng sông
I miss you and the river
Bao năm bến lở bến bồi
Through years of erosion and deposits
Kỷ niệm buồn xa xôi
Distant memories
Người xưa nay đã đi rồi
My love has now departed
Chiều buồn về trên sông
Sadness descends upon the river
Lòng thêm nhớ người yêu dấu
My heart aches for my beloved
Anh bỏ đi xa rồi
You have gone so far away
Bao giờ về lại sông xưa
When will you return to the river of old?
Người ơi
My love,
Người đi nhớ con đò
Do you recall the boat?
Dòng sông với những câu
The river with its songs?
Năm tháng dài em vẫn chờ anh
Through all these years, I have waited for you
Ai ơi
Oh dear,
Hôm nay em đã hiểu rằng
Today I have come to understand
Sông sâu biển lớn dễ
Rivers and oceans may be fathomable
Mấy ai thước đo lòng người
But who can truly measure the human heart?
Trăng soi sáng cả dòng sông
The moon illuminates the river
Mênh mông sóng vẫn mong thuyền
Still the waves yearn for the boat
Đời biền biệt xa nhau
Our lives, now distant and apart
Làm sao thể quên người
How can I forget you?
Lòng dạt dào yêu thương
My heart brims with love
Tình xưa theo thuyền xa bến
Our past love, like the boat, has left the dock
Ta đã xa nhau rồi
We are now far apart,
Chỉ còn lại dòng sông trôi
Only the river remains, flowing on
Lòng dạt dào yêu thương
My heart brims with love
Tình xưa theo thuyền xa bến
Our past love, like the boat, has left the dock
Ta đã xa nhau rồi
We are now far apart,
Chỉ còn lại dòng sông trôi
Only the river remains, flowing on
Lòng dạt dào yêu thương
My heart brims with love
Tình xưa theo thuyền xa bến
Our past love, like the boat, has left the dock
Ta đã xa nhau rồi
We are now far apart,
Chỉ còn lại dòng sông trôi
Only the river remains, flowing on






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.