Khánh Hà - Bao Giờ Biết Tương Tư - перевод текста песни на немецкий

Bao Giờ Biết Tương Tư - Khánh Hàперевод на немецкий




Bao Giờ Biết Tương Tư
Wann werde ich Sehnsucht kennen
Ngày nào cho tôi biết
Wann wird der Tag kommen, an dem ich es weiß,
Biết yêu em rồi, tôi biết tương
Dass ich dich liebe, und Sehnsucht verspüre?
Ngày nào biết mong chờ
Wann werde ich das Warten kennen,
Biết rộn buồn vui đợi em dưới mưa
Die Aufregung, Freude und Trauer, während ich im Regen auf dich warte?
Ôi biết đem tin này
Oh, diese Nachricht zu überbringen,
Vắng như lòng giấy, tình yêu lấp đầy
Ist so leer wie ein Blatt Papier, doch die Liebe füllt es aus.
Rồi biết quên câu cười
Dann werde ich das Lachen vergessen
Biết cho đôi dòng lệ rơi
Und Tränen vergießen.
Tình yêu đã trở lại
Die Liebe ist zurückgekehrt,
Đôi mắt đêm ngày, vơi hết đọa đầy
Meine Augen, Tag und Nacht, frei von Leid.
áo em phơi bầy
Dein Gewand weht sanft,
Ngón tay em dài, tiếng yêu không lời
Deine langen Finger, stumme Worte der Liebe.
Ngày nào lòng tôi đã
Wann wird mein Herz
Biết vui biết buồn, ôm mối tương
Freude und Trauer kennen, und die Sehnsucht umarmen?
Ngày nào cánh thiên đường
Wann wird sich das Himmelstor
Đã mở tình yêu trái táo thơm
Einen Spalt öffnen, und die Liebe als duftender Apfel erscheinen?
Tôi ghé răng cắn vào
Ich beiße hinein,
Miệng môi ngọt đắng, tình yêu cuối đường
Süß und bitter auf meinen Lippen, am Ende des Weges der Liebe.
trối trăng cuối cùng
Ist der letzte Mond,
Giấc não nùng vội tan
Ein trauriger Traum, der schnell vergeht.
Ngày nào cho tôi biết
Wann wird der Tag kommen, an dem ich es weiß,
Biết yêu em rồi, tôi biết tương
Dass ich dich liebe, und Sehnsucht verspüre?
Ngày nào biết mong chờ
Wann werde ich das Warten kennen,
Biết rộn buồn vui đợi em dưới mưa
Die Aufregung, Freude und Trauer, während ich im Regen auf dich warte?
Ôi biết đem tin này
Oh, diese Nachricht zu überbringen,
Vắng như lòng giấy, tình yêu lấp đầy
Ist so leer wie ein Blatt Papier, doch die Liebe füllt es aus.
Rồi biết quên câu cười
Dann werde ich das Lachen vergessen
Biết cho đôi dòng lệ rơi
Und Tränen vergießen.
Tình yêu đã trở lại
Die Liebe ist zurückgekehrt,
Đôi mắt đêm ngày, vơi hết đọa đầy
Meine Augen, Tag und Nacht, frei von Leid.
áo em phơi bầy
Dein Gewand weht sanft,
Ngón tay em dài, tiếng yêu không lời
Deine langen Finger, stumme Worte der Liebe.
Ngày nào lòng tôi đã
Wann wird mein Herz
Biết vui biết buồn, ôm mối tương
Freude und Trauer kennen, und die Sehnsucht umarmen?
Ngày nào cánh thiên đường
Wann wird sich das Himmelstor
Đã mở tình yêu trái táo thơm
Einen Spalt öffnen, und die Liebe als duftender Apfel erscheinen?
Tôi ghé răng cắn vào
Ich beiße hinein,
Miệng môi ngọt đắng, tình yêu cuối đường
Süß und bitter auf meinen Lippen, am Ende des Weges der Liebe.
trối trăng cuối cùng
Ist der letzte Mond,
Giấc não nùng vội tan
Ein trauriger Traum, der schnell vergeht.
trối trăng cuối cùng
Ist der letzte Mond,
Giấc não nùng vội tan
Ein trauriger Traum, der schnell vergeht.





Авторы: Duy Pham, Chanh Ngoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.