Текст и перевод песни Khánh Hà - Nha Trang Ngay Ve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nha Trang Ngay Ve
Nha Trang Day of Return
Nha
Trang
ngày
về,
mình
tôi
trên
bãi
khuya
Nha
Trang
day
of
return,
I'm
alone
on
the
night
beach
Tôi
đi
vào
thương
nhớ
I
walk
into
nostalgia
Tôi
đi
tìm
cơn
gió
I
look
for
the
wind
Tôi
xây
lại
mộng
mơ
năm
nào
I
rebuild
the
dream
of
that
year
Bờ
biển
sâu,
hai
đứa
tôi
gần
nhau
Deep
seashore,
the
two
of
us
were
close
Đêm
xưa
biển
này,
người
yêu
trong
cánh
tay
Last
night
this
sea,
lover
in
my
arms
Đêm
nay
còn
cát
trắng,
đêm
nay
còn
tiếng
sóng
Tonight
there's
still
white
sand,
tonight
there's
still
the
sound
of
waves
Đêm
nay
còn
trăng
soi,
nhưng
rồi
chỉ
còn
tôi
Tonight
there's
still
the
moon,
but
now
there's
only
me
Trên
bãi
đêm
khóc
người
tình
On
the
beach
at
night
crying
for
my
lover
Cát
trắng
thơm
tho,
lùa
vào
trong
nắm
tay
White
sand
fragrant,
slipped
into
my
grasp
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Unexpectedly,
the
sand
faded
and
flowed
out
gradually
without
me
noticing
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Affection
in
my
twenties
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Always
fades
quickly
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai,
từ
đó
For
a
thousand
pines
to
call
someone's
name,
from
that
time
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm,
da
ngát
hương
The
waves
caress
soft
flesh,
skin
fragrant
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Unexpectedly,
the
waves
washed
away
the
golden
palace
on
the
beach
Khi
tình
tựa
chiếc
khăn
tang
When
love
is
like
a
funeral
shroud
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Who
screams
for
whom
in
the
moonlight
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
For
each
wave
to
wail
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Nha
Trang
day
of
return,
sitting
here
I
listen
Đê
mê
lòng
tôi
khóc,
như
oan
hồn
trách
móc
My
heart
cries
in
ecstasy,
like
a
vengeful
spirit
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi,
ôi
đời!
Oh
lonely
silver
moon,
oh
life!
Trời
biển
ơi!
Không
cố
nuôi
tình
tôi
Heaven
and
sea,
why
don't
you
foster
my
love?
Nha
Trang
biển
đầy,
tình
yêu
không
có
đây
Nha
Trang,
full
of
sea,
no
love
here
Tôi
như
là
con
ốc,
bơ
vơ
nằm
trên
cát
I'm
like
a
snail,
lost
on
the
sand
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Crawling
deep
into
my
banished
body
Dã
tràng
ơi!
Sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Intestines,
how
can
you
fill
this
sadness?
Cát
trắng
thơm
tho,
lùa
vào
trong
nắm
tay
White
sand
fragrant,
slipped
into
my
grasp
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Unexpectedly,
the
sand
faded
and
flowed
out
gradually
without
me
noticing
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Affection
in
my
twenties
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Always
fades
quickly
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai,
từ
đó
For
a
thousand
pines
to
call
someone's
name,
from
that
time
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm,
da
ngát
hương
The
waves
caress
soft
flesh,
skin
fragrant
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Unexpectedly,
the
waves
washed
away
the
golden
palace
on
the
beach
Khi
tình
tựa
chiếc
khăn
tang
When
love
is
like
a
funeral
shroud
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Who
screams
for
whom
in
the
moonlight
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
For
each
wave
to
wail
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Nha
Trang
day
of
return,
sitting
here
I
listen
Đê
mê
lòng
tôi
khóc,
như
oan
hồn
trách
móc
My
heart
cries
in
ecstasy,
like
a
vengeful
spirit
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi,
Ôi
đời!
Oh
lonely
silver
moon,
Oh
life!
Trời
biển
ơi!
Không
cố
nuôi
tình
tôi
Heaven
and
sea,
why
don't
you
foster
my
love?
Nha
Trang
biển
đầy,
người
yêu
không
có
đây
Nha
Trang,
full
of
sea,
no
lover
here
Tôi
như
là
con
ốc,
bơ
vơ
nằm
trên
cát
I'm
like
a
snail,
lost
on
the
sand
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Crawling
deep
into
my
banished
body
Dã
tràng
ơi!
Sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Intestines,
how
can
you
fill
this
sadness?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.