Khánh Hà - Tro Ve Ben Mo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Khánh Hà - Tro Ve Ben Mo




Tro Ve Ben Mo
Come Back to Me
Ngày nào một giấc
One day, a dream
Đâu những đêm trăng mờ ai ngóng chờ
Where are those hazy moonlit nights I waited for?
Khi áng mây thành thơ nhẹ gió đưa
When the clouds turned to poetry, the gentle breeze carried it
Theo tiếng đàn thuyền tìm bến xưa
Following the sound of the zither, my boat of dreams seeks the old wharf
Một chiều mùa chiến chinh
One war-torn afternoon
Xuân ngát hương thanh bình say mối tình
Spring's fragrance, intoxicating a peaceful love
Khi ánh trăng về vui đời thắm xinh
When the moonlight returned, it brought joy and beauty
Bên dáng huyền thầm lúc tuổi xanh
Beside your mysterious figure, I quietly dreamed of my youth
Nhớ những phút sống bên nhau đêm nào
Remembering those moments we shared, those nights
Trăng quyến đôi tâm hồn dìu về đâu
The moon drew our hearts together, leading us where?
Nhớ những tiếng hát say sưa êm đềm
Remembering those songs, so sweet and intoxicating
Tuy vắng xa nhưng lòng còn xao xuyến
Though we're apart, my heart still flutters
Nghẹn ngào niềm nhớ nhau
My heart aches with longing
Thương xót ai trăng sầu bên mái lầu
I pity the one who grieves by the moonlit tower
Hay đớn đau câu chờ kiếp sau?
Or is it agony from waiting for a love in the next life?
Trăng úa màu, lệ dâng ướt ngàn sao
The moon's light fades, and tears dampen a thousand stars
Ngày nào một giấc
One day, a dream
Đâu những đêm trăng mờ ai ngóng chờ
Where are those hazy moonlit nights I waited for?
Khi áng mây thành thơ nhẹ gió đưa
When the clouds turned to poetry, the gentle breeze carried it
Theo tiếng đàn thuyền tìm bến xưa
Following the sound of the zither, my boat of dreams seeks the old wharf
Một chiều mùa chiến chinh
One war-torn afternoon
Xuân ngát hương thanh bình say mối tình
Spring's fragrance, intoxicating a peaceful love
Khi ánh trăng về vui đời thắm xinh
When the moonlight returned, it brought joy and beauty
Bên dáng huyền thầm lúc tuổi xanh
Beside your mysterious figure, I quietly dreamed of my youth
Nhớ những phút sống bên nhau đêm nào
Remembering those moments we shared, those nights
Trăng quyến đôi tâm hồn dìu về đâu
The moon drew our hearts together, leading us where?
Nhớ những tiếng hát say sưa êm đềm
Remembering those songs, so sweet and intoxicating
Tuy vắng xa nhưng lòng còn xao xuyến
Though we're apart, my heart still flutters
Nghẹn ngào niềm nhớ nhau
My heart aches with longing
Thương xót ai trăng sầu bên mái lầu
I pity the one who grieves by the moonlit tower
Hay đớn đau câu chờ kiếp sau?
Or is it agony from waiting for a love in the next life?
Trăng úa màu lệ dâng ướt ngàn sao
The moon's light fades, and tears dampen a thousand stars






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.