Текст и перевод песни Khánh Hà - Tro Ve Ben Mo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tro Ve Ben Mo
Come Back to Me
Ngày
nào
một
giấc
mơ
One
day,
a
dream
Đâu
những
đêm
trăng
mờ
ai
ngóng
chờ
Where
are
those
hazy
moonlit
nights
I
waited
for?
Khi
áng
mây
thành
thơ
nhẹ
gió
đưa
When
the
clouds
turned
to
poetry,
the
gentle
breeze
carried
it
Theo
tiếng
đàn
thuyền
mơ
tìm
bến
xưa
Following
the
sound
of
the
zither,
my
boat
of
dreams
seeks
the
old
wharf
Một
chiều
mùa
chiến
chinh
One
war-torn
afternoon
Xuân
ngát
hương
thanh
bình
say
mối
tình
Spring's
fragrance,
intoxicating
a
peaceful
love
Khi
ánh
trăng
về
vui
đời
thắm
xinh
When
the
moonlight
returned,
it
brought
joy
and
beauty
Bên
dáng
huyền
thầm
mơ
lúc
tuổi
xanh
Beside
your
mysterious
figure,
I
quietly
dreamed
of
my
youth
Nhớ
những
phút
sống
bên
nhau
đêm
nào
Remembering
those
moments
we
shared,
those
nights
Trăng
quyến
đôi
tâm
hồn
dìu
về
đâu
The
moon
drew
our
hearts
together,
leading
us
where?
Nhớ
những
tiếng
hát
say
sưa
êm
đềm
Remembering
those
songs,
so
sweet
and
intoxicating
Tuy
vắng
xa
nhưng
lòng
còn
xao
xuyến
Though
we're
apart,
my
heart
still
flutters
Nghẹn
ngào
niềm
nhớ
nhau
My
heart
aches
with
longing
Thương
xót
ai
trăng
sầu
bên
mái
lầu
I
pity
the
one
who
grieves
by
the
moonlit
tower
Hay
đớn
đau
vì
câu
chờ
kiếp
sau?
Or
is
it
agony
from
waiting
for
a
love
in
the
next
life?
Trăng
úa
màu,
lệ
dâng
ướt
ngàn
sao
The
moon's
light
fades,
and
tears
dampen
a
thousand
stars
Ngày
nào
một
giấc
mơ
One
day,
a
dream
Đâu
những
đêm
trăng
mờ
ai
ngóng
chờ
Where
are
those
hazy
moonlit
nights
I
waited
for?
Khi
áng
mây
thành
thơ
nhẹ
gió
đưa
When
the
clouds
turned
to
poetry,
the
gentle
breeze
carried
it
Theo
tiếng
đàn
thuyền
mơ
tìm
bến
xưa
Following
the
sound
of
the
zither,
my
boat
of
dreams
seeks
the
old
wharf
Một
chiều
mùa
chiến
chinh
One
war-torn
afternoon
Xuân
ngát
hương
thanh
bình
say
mối
tình
Spring's
fragrance,
intoxicating
a
peaceful
love
Khi
ánh
trăng
về
vui
đời
thắm
xinh
When
the
moonlight
returned,
it
brought
joy
and
beauty
Bên
dáng
huyền
thầm
mơ
lúc
tuổi
xanh
Beside
your
mysterious
figure,
I
quietly
dreamed
of
my
youth
Nhớ
những
phút
sống
bên
nhau
đêm
nào
Remembering
those
moments
we
shared,
those
nights
Trăng
quyến
đôi
tâm
hồn
dìu
về
đâu
The
moon
drew
our
hearts
together,
leading
us
where?
Nhớ
những
tiếng
hát
say
sưa
êm
đềm
Remembering
those
songs,
so
sweet
and
intoxicating
Tuy
vắng
xa
nhưng
lòng
còn
xao
xuyến
Though
we're
apart,
my
heart
still
flutters
Nghẹn
ngào
niềm
nhớ
nhau
My
heart
aches
with
longing
Thương
xót
ai
trăng
sầu
bên
mái
lầu
I
pity
the
one
who
grieves
by
the
moonlit
tower
Hay
đớn
đau
vì
câu
chờ
kiếp
sau?
Or
is
it
agony
from
waiting
for
a
love
in
the
next
life?
Trăng
úa
màu
lệ
dâng
ướt
ngàn
sao
The
moon's
light
fades,
and
tears
dampen
a
thousand
stars
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.