Khánh Hà - Vĩnh Biệt Tình Yêu (Je Suis Parti) - перевод текста песни на немецкий

Vĩnh Biệt Tình Yêu (Je Suis Parti) - Khánh Hàперевод на немецкий




Vĩnh Biệt Tình Yêu (Je Suis Parti)
Abschied von der Liebe (Je Suis Parti)
Tình yêu kia mình đã trao cho ai
Die Liebe, die ich einst dir schenkte, wem gehört sie nun?
cuộc đời thật nhiều những đổi thay
Das Leben wandelt sich, nichts bleibt wie es war.
Tưởng tượng rằng tình sẽ không nghiệt ngã
Ich glaubte, die Liebe wär’ nicht so grausam,
trọn đường trần, thuyền sao đã không may
Doch unser Glück zerschellte, das Schiff sank im Sturm.
Cho em ra đi như cánh chim biệt lối
Lass mich gehn wie ein Vogel, der seinen Weg verliert,
Cho em xa anh trong giấc chiều tối
Lass mich fern von dir in einem Traum der Dämmerung.
Khi ta chia tay, xin chớ bao giờ nói
Wenn wir uns trennen, sag kein Wort des Bedauerns,
Cho em van xin, tình yêu hãy lên ngôi
Lass mich dich bitten: Lass die Liebe siegen.
Lệ rơi trên mi phút giây chia ly
Tränen fallen im Augenblick des Abschieds,
Mình còn lại gì, một hạnh phúc ngày mai?
Was bleibt uns noch? Vielleicht ein Glück von morgen?
Để lại cuộc tình thương đau nhiều nỗi
Zurück bleibt eine Liebe, so voller Schmerz,
Cho con tim ngàn năm vẫn không phai
Die tausend Jahre in meinem Herzen brennt.
Cho em ra đi như cánh chim biệt lối
Lass mich gehn wie ein Vogel, der seinen Weg verliert,
Cho em xa anh trong giấc chiều tối
Lass mich fern von dir in einem Traum der Dämmerung.
Khi ta chia tay, xin chớ bao giờ nói
Wenn wir uns trennen, sag kein Wort des Bedauerns,
Cho em van xin, tình yêu hãy lên ngôi
Lass mich dich bitten: Lass die Liebe siegen.
Adiós, amor, je m'en vais ce soir
Adiós, amor, ich geh’ heute Nacht,
Car il vaut mieux ne plus se revoir
Denn es ist besser, nie mehr sich zu sehn.
Ne cherche pas à me retenir
Versuch nicht, mich zurückzuhalten,
Adiós, amor, laisse-moi partir
Adiós, amor, lass mich ziehn.
Je préfère abandonner
Ich gebe all die Träume auf,
Les rêves que nous avions faits
Die wir gemeinsam einst geträumt.
Je sais bien que j'ai raison
Ich weiß, dass ich recht habe,
Malgré toute la peine que j'ai
Trotz all dem Schmerz in mir.
Cho em ra đi như cánh chim biệt lối
Lass mich gehn wie ein Vogel, der seinen Weg verliert,
Cho em xa anh trong giấc chiều tối
Lass mich fern von dir in einem Traum der Dämmerung.
Khi ta chia tay, xin chớ bao giờ nói
Wenn wir uns trennen, sag kein Wort des Bedauerns,
Cho em van xin, tình yêu hãy lên ngôi
Lass mich dich bitten: Lass die Liebe siegen.
Ne cherche pas à me retenir
Versuch nicht, mich zurückzuhalten,
Adiós, amor, laisse-moi partir
Adiós, amor, lass mich ziehn.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.