Текст и перевод песни Khanh Ly - Chờ nhìn quê hương sáng chói
Chờ nhìn quê hương sáng chói
Waiting for the Homeland to Shine Brighter
Nơi
đây
tôi
chờ,
nơi
kia
anh
chờ
Here
I
wait,
there
you
wait
Trong
căn
nhà
nhỏ
Mẹ
cũng
ngồi
chờ
Mother
also
waits
in
her
small
house
Anh
lính
ngồi
chờ
trên
đồi
hoang
vu
The
soldier
waits
on
a
desolate
hill
Người
tù
ngồi
chờ
bóng
tối
mịt
mù
The
prisoner
waits
in
darkness
Chờ
đã
bao
năm,
chờ
đã
bao
năm,
chờ
đã
bao
năm
...
For
years
we
have
waited,
for
years
we
have
waited,
for
years
we
have
waited
...
Chờ
mai
này
ta
dậy
trong
tiếng
hò
reo
Waiting
for
the
day
when
we
will
rise
with
cheers
Chờ
cho
lòng
căm
thù
đến
lúc
chìm
sâu
Waiting
for
the
day
when
hatred
will
subside
Chờ
hòa
bình
đến,
chờ
tiếng
bom
im
Waiting
for
peace
to
come,
for
the
bombs
to
cease
Chờ
bước
đi
trên
những
con
đường
không
chông
mìn
Waiting
to
walk
on
roads
free
of
mines
Chờ
đường
giao
thông
chấp
nối
chuyến
xe
qua
ba
miền
Waiting
for
transportation
to
connect
all
three
regions
Chờ
tin
mừng
sông
chờ
núi
cũng
chờ
mong
The
river
waits,
the
mountain
waits
for
good
news
Chờ
trên
vừng
trán
mẹ
thắp
lên
bình
minh
Waiting
for
the
day
when
dawn
breaks
on
Mother's
brow
Chờ
khô
nước
mắt,
chờ
đá
reo
ca
Waiting
for
tears
to
dry,
for
rocks
to
sing
Chờ
áo
cơm
nuôi
cho
những
trẻ
con
không
nhà
Waiting
to
feed
the
homeless
children
Chờ
ngày
Việt
Nam
thống
nhất
cho
những
tình
thương
vỡ
bờ
Waiting
for
the
day
when
Vietnam
reunites,
for
love
to
overflow
Chờ
tiếng
kèn
đưa
về
đây
những
đàn
con
Waiting
for
the
trumpets
to
lead
our
children
home
Chờ
tim
người
không
còn
nuôi
những
hờn
căm
Waiting
for
the
day
when
hearts
are
free
from
resentment
Chờ
đêm
không
cấm,
chờ
sáng
thênh
thang
Waiting
for
the
night
to
end,
for
the
dawn
to
break
Chờ
lúa
thơm
lên
dưới
những
bàn
tay
dân
mình
Waiting
for
rice
to
grow
under
our
own
hands
Chờ
lòng
yêu
thương
đất
nước
quyết
đi
xây
thanh
bình
Waiting
for
the
love
of
our
country
to
guide
us
towards
peace
Chờ
trống
dồn
tin
mừng
khắp
phố
làng
ta
Waiting
for
the
drums
to
announce
the
good
news
throughout
our
villages
Chờ
nghe
từ
đất
dậy
tiếng
ca
tự
do
Waiting
to
hear
freedom's
song
rise
from
the
land
Chờ
cây
thay
lá,
chờ
kết
bông
hoa
Waiting
for
the
trees
to
change
their
leaves,
to
bloom
Chờ
thấy
ta
đi
trong
phố
phường
không
xa
lạ
Waiting
to
see
ourselves
in
our
own
streets,
no
longer
strangers
Chờ
nhìn
quê
hương
sáng
chói
mắt
mẹ
ngày
nay
chưa
mờ
Waiting
to
see
our
homeland
shine
brighter
than
ever
before,
even
as
Mother's
eyes
grow
dim
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.